<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129</id><updated>2012-02-17T03:20:01.567-08:00</updated><title type='text'>Locuras de Jesus Santisteban</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>62</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-2356063393166661019</id><published>2012-02-17T03:08:00.002-08:00</published><updated>2012-02-17T03:20:01.590-08:00</updated><title type='text'>LUISAMPI   MARIAMPI   (1)</title><content type='html'>Domingox Luisax pampar awatiriwa sarani. Jupax tunka pusini maraniwa. Janiw eskwelaru sarkiti kunalaykutex sapüru uywa awatirit sarani. Ukata jichhuroxa tataxar wali alwax visitiriwa sarani. Taypurox akar jutiniwa. Tukuñatakiwa, Luisax pusi masinakaxa utjiwa: Pedro, Imillo, Jwana, Rosawra. Jupanakax akankiriwa. Ukhamaxa Luisax kusisiña. Jumasti Alberto..kunas parlta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah..Mariax kullakaxawa. Jupax suma imilla wawarakiwa. Domingox qollur ovejanaka awatirit sararakiwa. Tunka suxtani maraniwa. Janiw masipaxa utjkiti. Mariax kusisirakiwa. Ukjama..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Jesús Santisteban Ávila, ejercicios en Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-2356063393166661019?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/2356063393166661019/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/luisampi-mariampi-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2356063393166661019'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2356063393166661019'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/luisampi-mariampi-1.html' title='LUISAMPI   MARIAMPI   (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-8109161742586509044</id><published>2012-02-10T03:15:00.000-08:00</published><updated>2012-02-10T03:27:39.061-08:00</updated><title type='text'>JUMAX   KAWKINKIRITASA, MAMA</title><content type='html'>- Tata, mayay jiskt'asima.&lt;br /&gt;- Kunas Mama.&lt;br /&gt;- Aka markax Punu markati.&lt;br /&gt;- Jisa Mama, kawkinsa sarañ munta.&lt;br /&gt;- Chukwit markar sarañ munta.&lt;br /&gt;- Ukhamaw Mama. Jumax kawkinkiritasa.&lt;br /&gt;- Pumatankiritwa. Jumasti, Tata.&lt;br /&gt;- Nayax akankiritwa.&lt;br /&gt;- Kunpañerumasti..kawkinkirisa.&lt;br /&gt;- Janiw yakti.&lt;br /&gt;- Aka yuqallakasti.&lt;br /&gt;- Jupax Ilavenkiriwa. Jichhurox Juliru sarani. Jupax sobrinoxawa.&lt;br /&gt;- Ukhamawa, Tata. Jikisiñkama.&lt;br /&gt;- Waliki Mama.. jikisiñkama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jesús Santisteban Ávila, ejercicio de escritura en Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-8109161742586509044?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/8109161742586509044/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/jumax-kawkinkiritasa-mama.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8109161742586509044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8109161742586509044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/jumax-kawkinkiritasa-mama.html' title='JUMAX   KAWKINKIRITASA, MAMA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4151302952332702438</id><published>2012-02-03T03:07:00.000-08:00</published><updated>2012-02-03T03:18:38.422-08:00</updated><title type='text'>PÄ  AMPARANAKA  (1)</title><content type='html'>. Askichurata suma kullaka, kamisaraki!&lt;br /&gt;. Jumasti, khititakis... khitirus parlta.&lt;br /&gt;. Kullakaxar parlta. Nayan sutijax kupi amparawa. Jumax suma kullakaxaru. Sutimax ch'ika amparawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. Kusasá suma kullaka. Nayax ch'ika amparawa; jumax kupi amparawa. Kullakanakasawa.&lt;br /&gt;. Iyaw ch'ika ampara; jichhurox kunas lurta: ch'iar ch'uñ allpi lurtati; k'ispiñ t'ant'a lurtaraktati..&lt;br /&gt;. Janiw. Taypurux yap lurtan. Jupha yap lurtan, jisk'a imilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Jesús Santisteban Ávila, ejercicios de escritura en idioma Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4151302952332702438?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4151302952332702438/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/pa-amparanaka-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4151302952332702438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4151302952332702438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/02/pa-amparanaka-1.html' title='PÄ  AMPARANAKA  (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-3726189164800164056</id><published>2012-01-27T03:32:00.000-08:00</published><updated>2012-01-27T03:44:32.780-08:00</updated><title type='text'>UTA   LURIRIWA  (1)</title><content type='html'>. Lawra, Tatamanx kunas sutipax.&lt;br /&gt;. Sutipax Abraham Apazawa.&lt;br /&gt;. Kawkinsa Tatamax trabaji.&lt;br /&gt;. Khayan trabaji; jupax uta luririwa. Jichhürox janiw akankiti; Plateria markar alwax sarti. Parlaña munta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. Jisa, parlaña muntwa. Akana qawqha uta luririnasa utji. Waljaniti. Kawkinsa suma utanakax utji.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. Ah.. ukana walja uta luririnakaxa utji; (pusi, soxta..) waljaniwa. Punon suma utanakax utjiwa. Ilave markar suma utanakax utjirakiwa.&lt;br /&gt;. Awatirinakasti.&lt;br /&gt;. Kimsaniw.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. Chawlla katurinakasti.&lt;br /&gt;. Janiw chawlla katurinakaxa utjkiti. Khä jisk'a jawir janiw sumakiti.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-3726189164800164056?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/3726189164800164056/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/uta-luririwa-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3726189164800164056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3726189164800164056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/uta-luririwa-1.html' title='UTA   LURIRIWA  (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4055837115800351347</id><published>2012-01-20T03:06:00.000-08:00</published><updated>2012-01-20T03:16:50.464-08:00</updated><title type='text'>CHUY   MARIA,   PEDROSTI  (1)</title><content type='html'>- Chuy Maria, Pedrosti.&lt;br /&gt;-Janiw akankiti. Janirakiw pampar purkiti. Parlañ munta.&lt;br /&gt;-Janiw parlañ muntkiti; jiskt'asima munta.&lt;br /&gt;- Kunas Mama.&lt;br /&gt;- Kawkinkisa suma wallpanakax utji. Pä tunka wallpanakaxa alt muntwa.&lt;br /&gt;- Tacna markana suma wallpanakaxa utjiwa, mama. Arekipa markana utjirakiwa.&lt;br /&gt;- Ukhamawa Maria, Diospagara.&lt;br /&gt;- Iyaw suma Mama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Jesús Santisteban Ávila. ejercicio de escritura en Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4055837115800351347?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4055837115800351347/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/chuy-maria-pedrosti-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4055837115800351347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4055837115800351347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/chuy-maria-pedrosti-1.html' title='CHUY   MARIA,   PEDROSTI  (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7095595586403543815</id><published>2012-01-13T03:15:00.000-08:00</published><updated>2012-01-13T03:28:08.478-08:00</updated><title type='text'>YANAPASIR   UYWANAKAWA  (1)</title><content type='html'>- Uka uywanakax uywanakamati. Sallqa uywanakati.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Janiw sallqakiti, uta yanapasir uywanakawa. Sapürur sapururjama awatiriwa sara. Pampar awatiriwa sara. Luisax qollun awatiriwa sarani; sapürur sapururjama alwaj awatiriwa sarani. Anchhichitax khä tunka payani ovejanakaxa pampar awatiriwa sartwa. Jumasti, uywanakax utjiti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Janiw utjkiti. Khä janq'u kamionax nayan kamionawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Waliki.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota.(1) Jesús Santisteban Ávila, ejercicio de escritura en Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7095595586403543815?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7095595586403543815/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/yanapasir-uywanakawa-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7095595586403543815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7095595586403543815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/yanapasir-uywanakawa-1.html' title='YANAPASIR   UYWANAKAWA  (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6602346659737859189</id><published>2012-01-06T03:04:00.000-08:00</published><updated>2012-01-06T03:15:20.137-08:00</updated><title type='text'>WARA   WARANAKAXA   (1)</title><content type='html'>-Suma waynito, jisk'a masixawa: akana kunas uñjta, pampati, thakiti, utati. Janiw kunas utjkiti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ah.. mama, khä Kancharani qolluna kimsa wara waranakax uñjta. Khayana kimsa wara waranakax utjiwa. Luisax, kullakaxaru, pusi wara waranakax uñjirakiwa. Pedrox janiw wara waranakax uñjkiti; walja wari wawanakax uñji. Josexa pä wiphalanaka uñji.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Ukhamawa waynito. Diospagara. Qhipürkama.&lt;br /&gt;-Qhipürkama, mä.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Jesús Santisteban Ávila, ejercicio de escritura en Aymara elemental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6602346659737859189?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6602346659737859189/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/wara-waranakaxa-1.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6602346659737859189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6602346659737859189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2012/01/wara-waranakaxa-1.html' title='WARA   WARANAKAXA   (1)'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7485473626441487611</id><published>2011-12-30T03:05:00.000-08:00</published><updated>2011-12-30T03:14:53.099-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   25</title><content type='html'>NUESTRA INICIATIVA EN IDIOMA AYMARA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Askichurata, yuqallla wawa. Kamisästasa.&lt;br /&gt;-Askichurata mä. Walikisktwa. Jumasti.&lt;br /&gt;-Nayax walikiskaraktwa.&lt;br /&gt;-Jichuroxa wali thayawa, mä.&lt;br /&gt;-Ukhamawa. Akana kunasa lurta yuqalla wawa.&lt;br /&gt;-Akana k'ispiño lurta. Jiwra aqallpu t'ant'anakawa. Sumasä jupha t'ant'anakawa. Muniti?&lt;br /&gt;-Diospagara yuqalla wawa.&lt;br /&gt;-Qhipürkama, mä.&lt;br /&gt;-Iyaw suma yuqalla wawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PUBLICA TU COMENTARIO, es importante para nosotros. Gracias.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7485473626441487611?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7485473626441487611/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-25.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7485473626441487611'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7485473626441487611'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-25.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   25'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6627046043908038754</id><published>2011-12-26T05:02:00.000-08:00</published><updated>2011-12-26T05:16:28.950-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  24</title><content type='html'>Inti jalsu -inti halsu toque en el diccionario Bertonio- identifica en lengua de la Cultura Aymara la fracción inicial del horario positivo. Según la literatura del caso, las veinticuatro horas de la distribución horaria se divide en dos recorridos: el primero, de cero a doce horas, atribuyéndole disposición para labores de índole material.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La jornada de trabajo en el campo -agotadora en su sistema y duración- exige descanso reparador de siete a ocho horas. Al concluir, entre las 4-5 de la mañana sucede la sensación de plenitud, mente despejada y el cuerpo dispuesto a la acción inmediata: Iniciación de la jornada&lt;br /&gt;de viaje o tal vez primeras disposiciones relativas a las tareas agrícolas. En mayo y junio la presencia de la Cruz del Sur en el cielo estrellado invita a la identificación estelar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Resulta gratificante conversar temas que coinciden con los de la Cultura Aymara, condición para entender la profundidad del Idioma que nos empeñamos escribir.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6627046043908038754?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6627046043908038754/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-24.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6627046043908038754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6627046043908038754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-24.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  24'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-2740241767909418996</id><published>2011-12-19T03:19:00.000-08:00</published><updated>2011-12-19T03:38:39.229-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   23</title><content type='html'>Mensaje para mi Pueblo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gracias Puno por haberme incorporado a tu Cultura de Frío, de Altura. Soy, aún, un resquicio de tu Geografía, de tus tempestades. Gracias por el contenido alógeno de tus pampas y tus ríos, impregnado en los alimentos que nos llegan de tus Comunidades Campesinas. Gracias a mis profesores de Educación Primaria en el Centro 883 de Puno, por haberme enseñado a agradecer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRO EJERCICIO EN IDIOMA AYMARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- María, jutma akaru.&lt;br /&gt;-Kunasa mä.&lt;br /&gt;-Khitis ukanakaxa.&lt;br /&gt;-Janiw yatki. Pä jaqenakawa. Jichhurox alwax purinirakiwa.&lt;br /&gt;-Masinakamati.&lt;br /&gt;-Janiw amigukiti. Janiw masixakiti&lt;br /&gt;-Akax sallqa uywati.&lt;br /&gt;-Janiw sallqa uywakiti, mä. Uta uywawa. Kimsa wakanakasa; pusi asnunakasa; pä cawallunakasa. Khayax uta uywanakawa.&lt;br /&gt;-Akanakax khitin uywanakasa.&lt;br /&gt;-Tata Emeteriona uywanakapawa.&lt;br /&gt;-Khayasti.&lt;br /&gt;-Ukax pä chiar anunakaxa. Uta uywarakiwa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-2740241767909418996?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/2740241767909418996/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-23.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2740241767909418996'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2740241767909418996'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-23.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   23'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4387126064045845476</id><published>2011-12-12T04:24:00.000-08:00</published><updated>2011-12-12T04:53:36.826-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL  22</title><content type='html'>La oficialización de los idiomas Quechua y Aymara para la Región Puno (Perú) resultaría una feliz coincidencia con el pensamiento publicado por el Rev. Domingo Llanque Chana: El bilingüismo no debe circunscribirse solamente a los sectores rurales. El bilingüismo en la Región debe ser un anhelo de todos y para todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entonces, vista desde ese ángulo conceptual y como hipótesis de trabajo, la oficialización en referencia constituye una tarea multidisciplinaria en la cual todas las instituciones, todas las empresas y todas las personas individual o colectivamente consideradas, deben -por razones de nacimiento y origen, o por circunstancias de trabajo o servicio- colaborar en el desarrollo de nuestros idiomas ancestrales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A partir de este perfil, la primera y difícil tarea que se debe cumplir consistirá en elevar los actuales niveles de uso del Quechua y el Aymara, como factores de identificación, como elementos de comunicación, como ejercicio hacia el desarrollo de las Culturas que estos idiomas representan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Definitivamente entonces, no estamos frente a una gestión fácil y con recursos disponibles a encarar los cambios que el Gobierno Regional propone. Es bueno recordar que a la fecha mucho tiempo ha transcurrido e innumerables impedimentos sucedido para que nuestros idiomas nativos sean practicados con entusiasmo y perseverancia. Por otro lado, leer textos escritos en Quechua y Aymara no es tarea de todos los días.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un intento de proyección, quechua hablantes así como aymara hablantes -por razones de domicilio, estudio o trabajo- conviven en el extranjero. Además nuestro país constituye continente de una importante población quechua aymara. Y en la Región Puno ambas vertientes se perfilan mayoritarias. Entonces, a partir de ese caudal humano, con experiencia de uso idiomático es que podría iniciar el incremento de uso habitual. Hablar, escribir, leer, publicar, difundir son tareas inherentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NUESTRO EJERCICIO EN IDIOMA AYMARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Tinta masi, kamisaraki.&lt;br /&gt;-Waliki, suma amigoxawa.&lt;br /&gt;-Akasti.&lt;br /&gt;-Iskina tinta, kalamina tinta, machantawjañani...maya wutilla, paya wutilla, jinay sarjañani.&lt;br /&gt;-Q'axelunakati.&lt;br /&gt;-Jisa, aymar q'axelunakawa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4387126064045845476?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4387126064045845476/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-22.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4387126064045845476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4387126064045845476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-22.html' title='AYMARA   ELEMENTAL  22'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-5326078339170288977</id><published>2011-12-05T06:12:00.000-08:00</published><updated>2011-12-05T06:40:42.772-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL  21</title><content type='html'>El Gobierno Regional, en decisión que nosotros congratulamos, ha oficializado el uso irrestricto de los idiomas Quechua y Aymara en la Región Puno (Perú). Esto significa, entre otras, la iniciación de acciones de enseñanza y aprendizaje de los idiomas en referencia, de modo que los panoramas de utilización de las expresiones lingüísticas mayoritarias de la Región, resulten favorecidas en su desarrollo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es de suponer que la resolución que oficializa será objeto de un reglamento que la amplíe y tipifique en sus diferentes alcances.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las Culturas Quechua y Aymara son hereditarias de un patrimonio intangible contenido en conocimientos, experiencias, prioridades en axiología, educación, medicina, religión, creencias, filosofía, danza, música, astronomía, simbolismo, aclimatación de especies de subsistencia. Los proyectos de aprender y de enseñar servirán de marco dialógico dispuesto al análisis de aquel patrimonio, con la finalidad de entender la verdadera dimensión de los idiomas que los sustenta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paralelamente Puno Región exhibe experiencia y una importante población de profesores bilingües. La comunión de ideas beneficiará la necesaria publicación de textos de lingüística, gramática, diccionarios y material fonográfico. Aspiramos para Puno, instituciones tutelares de ambas culturas con mayor presencia en los medios de comunicación, especialmente escritos. La interculturalidad exige comunicación que difunda y defienda sus ventajas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NUESTROS EJERCICIOS EN AYMARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Imilla wawa, kuna kwadernokasa ukanakaxa?&lt;br /&gt;-Aymara ejercicionakawa, tata. Kims lurañana qillq pankanakawa. Uñjta munta?&lt;br /&gt;-A wer...&lt;br /&gt;-Ukanakaxa. Suma lurañanakawa. Facilaki.&lt;br /&gt;-Jumax Aymar yateqeritati?&lt;br /&gt;-Jisa, tä. Qillqatanaka lurañanakawa.&lt;br /&gt;-Qhusa, imilla wawa. Khä Aymar lurañanakawa... kawkirus yateqeritati?&lt;br /&gt;-Kha iskwylaru yateqeritwa. Pá suma yatichirinakawa utji.&lt;br /&gt;-Qhusawa, imilla wawa. Diospagara.&lt;br /&gt;-Iyaw tä, jakisiñkama.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-5326078339170288977?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/5326078339170288977/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-21.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5326078339170288977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5326078339170288977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/12/aymara-elemental-21.html' title='AYMARA   ELEMENTAL  21'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-8490842889350477329</id><published>2011-11-28T03:06:00.000-08:00</published><updated>2011-11-28T03:25:29.810-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  20</title><content type='html'>"Maya, paya, kimsa...en las orillas del Lago está mi escuelita..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amalia Suaña, Premio Integración 2011 por el proyecto Sumita Corazón -primer centro de educación inicial en la isla Tupiri del Lago Titicaca- recibió la complacencia ciudadana por su iniciativa en la convivencia que favorece a niñas y niños de 3 a 5 años de edad, en los Uros de la Región Puno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premio Integración 2011 "reconocimiento de alcance nacional creado por RPP Noticias" galardonó a Amalia Suaña, en el marco de una actuación ampliamente difundida, en la cual ella agradeció en Lengua Aymara gran parte del significado del estímulo recibido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que este mensaje de felicitación se incorpore también a la fiesta y al regocijo, al colorido de las niñas y los niños danzando y a la simbología de esfuerzo, abnegación y humanismo desarrollados por Amalia, allá lejos en el Lago Titicaca del Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JISK'A AYMAR YATEQER LURAÑANAKAWA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Kunas khayaxa, wayñito?&lt;br /&gt;-Jach'a kamionawa, tata. Akasti, automovilawa. Toyota automovilawa. Ukasti, q'ello tico carruwa. Mä combi carrunaka uñjaña munti? Ukax. Khayanakaxa suma combi carrunakawa. Jichhax mä carrusa alaña munta?&lt;br /&gt;- Janiw q'olq utkiti.&lt;br /&gt;-Iyaw...tata, jakisiñkama.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-8490842889350477329?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/8490842889350477329/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-20.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8490842889350477329'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8490842889350477329'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-20.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  20'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-735960072917750484</id><published>2011-11-19T03:08:00.000-08:00</published><updated>2011-11-19T03:30:16.571-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   DIECINUEVE</title><content type='html'>Suma munata imilla wawa: "Yatiskaraktasa aymara arsuñxa, ukhamaxa, inampi aymaratxa qillqauxasmaxa. Qillqt'asiwaymalla sapuruta sapururjama." (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suma munata yuqalla wawa: "Askirakisa jumaxa yatisktasa aymara aru arsuñxa, ukhamaxa, inampilla aymaratxa qillt'asiuxasmaxa. Jalla ukatpï qillqt'añamaxa sapuruta sapururjama," (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Chuy Ramon, jichhuroxa jilaxar visitirit sarata?&lt;br /&gt;- Janiw jilaxar visitiriwa sarakti. Jichhuruxa plazaruw sara. Wallpa aycha alta. Jumasti, Pedro...&lt;br /&gt;- Nayas utaxaru sara. Tataxaru visitiriwa sara.&lt;br /&gt;- Mamamasti?&lt;br /&gt;- Janiw akankiti. Ilave markaru sarani. &lt;br /&gt;- Kunarus Ilave markar sarani?&lt;br /&gt;- Yuqallaparu visitiriwa sarani.&lt;br /&gt;- Ukhamawa, suma jilata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas (1), (2): "Tú sabes hablar Aymara, entonces puedes escribir en Aymara. Escribe, escribe todos los días." Traducción en Idioma Aymara, versiones 1 y 2: César Hugo Cutipa Quenta.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-735960072917750484?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/735960072917750484/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-diecinueve.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/735960072917750484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/735960072917750484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-diecinueve.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   DIECINUEVE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-8920598760837979483</id><published>2011-11-14T05:41:00.000-08:00</published><updated>2011-11-14T06:08:29.644-08:00</updated><title type='text'>WALJA   IMILLANAKAWA</title><content type='html'>- Khä markana walja imillanakawa utji.&lt;br /&gt;- Ukhamawa, tata. Akanakaxa Ispiransa, Rosawra, Lucia. Rosawraxa mama Ignaciana sobrinopawa. Luciaxa, tata Pedrona wawapawa. Ispiransaxa mama Ignaciana sobrinorakiwa.&lt;br /&gt;- Ukasti.&lt;br /&gt;- Janiw yatkti. Khitisa khä imillaxa? Ah...Jwanawa, tata Julyuna kullakapawa.&lt;br /&gt;- Mama Prudenciana, janiw wawanakaxa utkiti?&lt;br /&gt;- Utkiwa. Jupax pä wawanakaxa utjarakiwa.&lt;br /&gt;- Khä walja imillanakaxa amigomati.&lt;br /&gt;- Jisa, ta. Masinakaxawa. Suma amigonakaxawa.&lt;br /&gt;- Diospagara.&lt;br /&gt;- Ukhamawa ta, jikisiñkama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Debemos expresar gratitud a las personas que nos permitieron acumular experiencia elemental en el estudio y comprensión del Idioma Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reverendo Domingo Llanque Chana puso en nosotros la semilla de interés por la nueva experiencia cognoscitiva. En su condición de presidente de la Academia Peruana de la Lengua Aymara en Puno (Perú) él nos proporcionó material de utilidad inmediata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La profesora Idelsa Mestas Delgado colabora con nosotros de un modo gentil y desinteresado, compartiendo nuestras inquietudes, dudas y preguntas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Accedimos al campo especializado a través de las lecciones que la Universidad La Florida (USA) publica, en curso exclusivo del Proyecto Aymara en INTERNET. Estamos al comienzo, abrumados por el impacto de los contenidos gramaticales que caracterizan al Idioma Aymara y también al realismo de sus contenidos culturales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestra gratitud a todos, con el compromiso extendido de continuar con la aventura de conocer el Habla Aymara, de cuya Cultura, Puno -nuestra tierra de origen- se nutre desde tiempos inmemoriales.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-8920598760837979483?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/8920598760837979483/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/walja-imillanakawa.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8920598760837979483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8920598760837979483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/walja-imillanakawa.html' title='WALJA   IMILLANAKAWA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-2582486560404821091</id><published>2011-11-07T05:17:00.000-08:00</published><updated>2011-11-07T05:44:55.855-08:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   DIECIOCHO</title><content type='html'>Invitamos a Ustedes, amables lectores, compartir la explicación del Rev. Domingo Llanque Chana, en relación a determinados aspectos del Alfabeto Aymara, tema que indudablemente contiene tópicos de interés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"-La escritura -explica el Rev. Domingo Llanque Chana en "Desarrollo de un sistema de escritura"- necesariamente exige un alfabeto (...)" "los alfabetos (para la Lengua Aymara) desde la colonia hasta hoy han sido propuestos a partir del alfabeto castellano."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"-También cabe puntualizar que dichos alfabetos no corresponden a la naturaleza fonética, fonológica ni a la estructura gramatical de la lengua Aymara. Este hecho ha conducido a pensar que los símbolos alfabéticos pueden ser utilizados con el mismo valor en ambos idiomas, lo que es tajantemente falso: los símbolos alfabéticos tienen valores distintos en cada lengua (...)"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"-El olvido de esto ha conducido a los castellano hablantes y a los andinos alfabetizados en castellano a tratar de leer la literatura aymara como si fuera castellano."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRO EJERCICIO DE ESCRITURA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;. Jisa, jupaxa suma yuqallawa. Jisa, jupanakaxa suma yuqallanakawa.&lt;br /&gt;. Uka jach'a pampaxa sumawa. Uka jach'a pampanakaxa sumanakawa.&lt;br /&gt;. Jisa, tata, oveja munta. Jisa mama ovejanakaxa munta.&lt;br /&gt;. ¿Kunas khayaxa mä?. Kunasa khayanakaxa mä?&lt;br /&gt;. Mä, ukaxa uta uywawa. Ukanakaxa pusi uta uywanakawa.&lt;br /&gt;. Kha yoqalla masimawa. Kha yoqallanakaxa masinakamawa.&lt;br /&gt;. ¿Khitina wawanakapasa akaxa? ¿Khitina wawanakapasa akanakaxa?&lt;br /&gt;. Tata, ukaxa liwrumati? Tata, ukanakaxa liwrunakamati?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-2582486560404821091?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/2582486560404821091/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-dieciocho.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2582486560404821091'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2582486560404821091'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/aymara-elemental-dieciocho.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   DIECIOCHO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1983376945877956548</id><published>2011-11-04T06:42:00.000-07:00</published><updated>2011-11-04T06:56:18.863-07:00</updated><title type='text'>NUESTRO  SALUDO    A   PUNO</title><content type='html'>Puno, heredad ancestral de mis mayores, saludo tu fiesta y tu alegría. En la sonrisa de tus niñas y tus niños dispersos todos ellos en tu extensión territorial, nos incorporamos al verdor de la esperanza por mejores tiempos para Ti, en el futuro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puno -Capital de la Región- en el bordón de tus instrumentos musicales percibimos aún a la distancia, el abrazo cultural de tus expresiones artísticas: imillanis y satiris en explosión sikuri; capitanías, kaswas y captaciones vestidas de color: kantutas al viento buscando el amor y la ternura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el recuento de la dimensión geográfica que rodea y trasciende tus horizontes, percibimos aún el mensaje universal de tus comunidades campesinas: trashumantes de caminos en ascenso, buscando la cúspide vertical de la senda que se extiende.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puno, en la sinfonía natural de tu geografía selenita depositamos nuestro homenaje, junto a la evocación de tus hijos ausentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salud, en tu nuevo amanecer.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1983376945877956548?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1983376945877956548/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/nuestro-saludo-puno.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1983376945877956548'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1983376945877956548'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/11/nuestro-saludo-puno.html' title='NUESTRO  SALUDO    A   PUNO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7611275047928629998</id><published>2011-10-13T05:53:00.000-07:00</published><updated>2011-10-13T06:28:23.084-07:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL DIECISIETE</title><content type='html'>ULTIMO VIAJE A ACORA (conclusión del diálogo enviado por César Hugo Cutipa)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ASUNTA. K'umarjamakistwa, chamajakiwa sumata sumata sarxitu, ukakiwa llakisiytu.&lt;br /&gt;HUGHO- Ampi sata, ukata jila phuchamasti, kawkinkxaraki jayapuniwa jani jakisxapxti?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ASUNTA- Nayra jichhurjamawa anjanwa jikhanuktwa utatsa, supay imillaxa jan camst'asisawa jalatayna marka ph'unchawiruxa, ukatxa chachjamana machantatayna, jaqimpisa k'umiyituwa ukhamarusa kamst'apxakpachitusa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HUGHO- Jicha'pacha imillanakaxa inampi sasima awarintinaka umañxa yatxapxixa.&lt;br /&gt;ASUNTA- Ukhama pachanxtanti, jasus ukaxa kunapunchi nä tawaquskiriti ukhaxa janipuniwa ukanaksa mallt'apxirixti.&lt;br /&gt;HUGHO- Nayaxa sart'awa taikaja uñjt'asiri, sumakpï sarnaqasipxata, yaqhaurasawa nayampi jakisiñani.&lt;br /&gt;ASUNTA- Ukhamapana jumasa janiwa kunaimana imillanakampi sarnaqaskati, aski amuyt'asita, jakisiñkama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Mokewa markaru saraña muntati?&lt;br /&gt;-Jisa, saraña munt-wa&lt;br /&gt;-Mariasti?&lt;br /&gt;-Mariaxa saraña munirakiwa.&lt;br /&gt;-Masiti?&lt;br /&gt;-Jupax saraña munirakiwa&lt;br /&gt;-Punoru saraña muniti?&lt;br /&gt;-Jisa, muniwa&lt;br /&gt;-Kumasti, Alberto?&lt;br /&gt;-Nayaxa Punoru saraña muntaraktwa&lt;br /&gt;-Kiwasasti?&lt;br /&gt;Jiwasaxa saraña muntaraktanwa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7611275047928629998?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7611275047928629998/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/10/aymara-elemental-diecisiete.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7611275047928629998'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7611275047928629998'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/10/aymara-elemental-diecisiete.html' title='AYMARA  ELEMENTAL DIECISIETE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-5599950122530057424</id><published>2011-10-07T05:54:00.000-07:00</published><updated>2011-10-07T06:25:29.065-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   DIECISEIS</title><content type='html'>ULTIMO VIAJE A ACORA es el título de un diálogo enviado a Aymara Elemental por nuestro apreciado amigo Hugo César Cutipa Quenta (Acora, Puno, Perú):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Ullapxañani 01- Hugo suma jilatana sarnaqawipa.&lt;br /&gt;Huqhoxa Axura jilatawa, niyakitixa yatiña utaru sarawayana ukatpachwa ch'aqxi, wali jaya markanakwa uñjiriwa sarxatayna, ukata niya kimsa tunka maratjamwa kutinuqanxatayma taykapa uñjasiri. Jichhaxa munata jilata kullakanaka amuyunakapa ullaña jina qalltapxañani.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hugho. Axora markawa nayana yuriwijaxa, ukata chuymajana amuyt'asta (sarawa taykaxa uñjasiri) ukata thakina jakisiuxaptaxa aukijana kullakampiwa. Inasa arunt'awa sakiwa amuyuskayata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hugho. Suma quli tia kunjamastasa, k'umarasktati?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Continuará)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA&lt;br /&gt;-Waynito, khayanakaxa walxa liwrunakawa. &lt;br /&gt;-Jisa tä, khayanakaxa pusi Aymara Liwrunakawa.&lt;br /&gt;-Uka pusi Aymara liwrunakaxa liwrunakamati?&lt;br /&gt;-Ukhamawa tä. Aka pusi Aymara liwrunakaxa liwrunakaxawa.&lt;br /&gt;-Aka jisk'a mesana, qawqha qillqanaka panka utji?&lt;br /&gt;-Jan yatkti. Aka jisk'a mesaxa eskwelapawa.&lt;br /&gt;-Akana qawqha Aymara yatichirinakasa utji?&lt;br /&gt;-Aka markana janiw Aymara yatichirinakaxa utjkiti.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-5599950122530057424?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/5599950122530057424/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/10/aymara-elemental-dieciseis.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5599950122530057424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5599950122530057424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/10/aymara-elemental-dieciseis.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   DIECISEIS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-9093276272373707430</id><published>2011-09-30T05:57:00.000-07:00</published><updated>2011-09-30T06:24:05.644-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   QUINCE</title><content type='html'>A- Te gusta escribir?&lt;br /&gt;M- No, me da miedo escribir.&lt;br /&gt;A- Miedo a qué o de qué?&lt;br /&gt;M- Porque no sé escribir lo que la profesora quiere.&lt;br /&gt;A- Pero si dijo que escribieras acerca de las cosas que vives a diario y de las cosas que haces a escondidas de tu mamá.&lt;br /&gt;M- A mí me da mucho miedo porque escribo con muchos errores y tachas.. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"(...) hemos tomado las respuestas de una niña de ocho años porque porque hemos asimilado nuestros primeros hábitos y actitudes en nuestra etapa escolar. Quienes hemos crecido con el esquema de la escritura reducida al dominio ortográfico, hoy arrastramos esas limitaciones a tal punto que no las podemos superar.&lt;br /&gt;La huella dejada en los primeros años de nuestra escolaridad es la que queda como imagen en nuestro esquema mental." (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA&lt;br /&gt;Akanakaxa pä jisk'a aymara yateqer lurañanakawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MÄ. Jichhürux Pedroxa jilaxaru parliriwa sari. Carmelaxa tataxaru parliriwa sararakiwa. Danielaxa mamaxaru visitiriwa sari. Nayaxa kullakamaru visitiriwa sarta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nayaxa tataxaru visitiriwa jut-ta. Jumasti? Jumaxa kullalamaru visitiriwa jut-ta. Jupax Jwanaru visitiriwa juti. Jiwasax utaruw jut-tan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PÄ. ¿Khitisa khä masixa?&lt;br /&gt;- Juliona masipawa. Jupana sutipaxa Robertowa. Julioxa suma masiwa.&lt;br /&gt;- Marcelosti?&lt;br /&gt;- Ah.. Marceloxa imilla Santusana jilapawa.&lt;br /&gt;- Mariasti? Eskwelaru saratati?&lt;br /&gt;- Janiwa eskwelaru sarkti. Sapüru pampar uywanakaxa awatiriwa sarani.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) A, maestra investigadora; M, alumna de tercer grado, ocho años...&lt;br /&gt;(2) Oscar Chávez Gonzales, El Aymara al alcance de los profesores bilingües, Ministerio de Educación, Perú.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-9093276272373707430?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/9093276272373707430/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-quince.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9093276272373707430'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9093276272373707430'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-quince.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   QUINCE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-660670589159704056</id><published>2011-09-26T06:36:00.000-07:00</published><updated>2011-09-26T07:02:13.730-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   CATORCE</title><content type='html'>"Yatiskaraktasa Aymara arsuñxa, ukhamaxa, inampi aymaratxa qillqauxasmaxa. Qillqt'asiwaymalla sapuruta sapururjama."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este texto fue traducido por nuestro amigo César Hugo Cutipa, e incorporado a Aymara Elemental como cordial convocatoria, dirigida a aquellas personas -niñas, niños, jóvenes, adultos- que deseen invertir una fracción de su tiempo en comunicarse por escrito a través de la inmensidad que encierra el Idioma Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tú que sabes más y mejor puedes escribir tus ideas, tus inquietudes, tus noticias. El panorama cultural será diferente cuando los periódicos publiquen información diaria en Aymara; cuando sea accesible encontrar en librerías textos, narraciones de autores aymaras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La invitación está en el Espacio. Constituye una oportunidad. No la dejes escapar: escribe en el Habla Cultural de nuestros Mayores. Escribe en Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Akaxa jisk'a Aymara yateqer lurañanakawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Suma waynito, kamisaraki. Domingoxa kawkirusa saräta?&lt;br /&gt;-Domingoxa nayaxa yap luririwa sara. Qharurusti, utaxaru sara, tataxar visitiriwa sara. Jumasti suma uta masi?&lt;br /&gt;-Jichhuroxa Plateria markaru sara. Kullakaxaru visitiriwa sara. Qharuroxa pampar oveja awatiriwa sara. Domingoxa iglesiaruwa sara.&lt;br /&gt;-Ukhamawa suma uta masi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-660670589159704056?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/660670589159704056/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-catorce.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/660670589159704056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/660670589159704056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-catorce.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   CATORCE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4914010034799198305</id><published>2011-09-23T05:49:00.000-07:00</published><updated>2011-09-23T06:07:35.418-07:00</updated><title type='text'>POESIA  Y  ALGO  MAS</title><content type='html'>Tengo un cuaderno "loro" donde colecciono ideas y pensamientos que de vez en cuando consulto para obtener información en el trance de escribir. Sin duda, aprendo mucho de la corriente aleccionadora que recojo de las páginas de mi pequeño bitácora. De aquel caudal, copiaré poesía y algo más -dedicada a tu sensibilidad-, aguardando que la tuya salga también a luz, iluminando tu sonrisa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL AMOR SECRETO DE CORTAZAR "En aquel entonces, Nelly Mabel Martin, la hija del sastre, para todos era Coca, menos para el misterioso poeta que un día le hizo llegar a su casa estos versos sin firma."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No preguntes quien pone en este canto&lt;br /&gt;un alma destinada al sufrimiento&lt;br /&gt;y un pobre corazón que te ama tanto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si lo adivinas tú, nada te asombre,&lt;br /&gt;más si no me hallas en tu sentimiento&lt;br /&gt;de nada vale que te dé mi nombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ROSARIO SANSORES (Agonía)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué agonía la de llevar tu nombre&lt;br /&gt;dentro del corazón a todas horas,&lt;br /&gt;creer oír tu voz, soñar contigo&lt;br /&gt;y anhelar las caricias de tu boca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué agonía la de vivir ansiando&lt;br /&gt;poder estar contigo a solas.&lt;br /&gt;sentirme toda tuya en cuerpo y alma&lt;br /&gt;y tener que fingir.. que no me importas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FABIO MORABITO (Si te revuelca la ola)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si te revuelca la ola&lt;br /&gt;procura que sea joven&lt;br /&gt;esbelta, ardiente,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;te dejará molido el cuerpo&lt;br /&gt;y el corazón más grande,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cuídate de las olas&lt;br /&gt;retóricas y viejas,&lt;br /&gt;de las olas con prisa,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y la peor de todas,&lt;br /&gt;de la ola asesina,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;la ola que regresa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4914010034799198305?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4914010034799198305/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/poesia-y-algo-mas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4914010034799198305'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4914010034799198305'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/poesia-y-algo-mas.html' title='POESIA  Y  ALGO  MAS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-5689964447558283629</id><published>2011-09-16T06:25:00.000-07:00</published><updated>2011-09-16T07:02:05.200-07:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL   TRECE</title><content type='html'>"Yatiskaraktasa Aymara arsuñxa, ukhamaxa, inampi aymaratxa qillqauxasmaxa. Qillqt'asiwaymalla sapuruta sapururjama."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Versión en Idioma Aymara de lo que sería "Tú sabes hablar Aymara, entonces, Tú puedes escribir en Aymara. Escribe, escribe todos los días." traducido y enviado a Aymara Elemental Trece por nuestro apreciado amigo César Hugo Cutipa Quenta (Acora, Puno, Perú). Diospagara suma Jilata...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Domingo Llanque Chana explica: "-Para que el idioma aymara pueda cumplir con este rol dinamizador de transmisión de conocimientos y conceptos a nivel intelectual tiene que dejar de ser "ágrafo" o "sin escritura"; y tiene que roper los mecanismos sociales y políticos que lo han mantenido marginado y relegado a la esfera de lo privado y familiar. La lectura y escritura en el idioma aymara será la herramienta cultural que contribuya al proceso de liberación de esta cultura y sociedad. Dominando su propia lengua los aymara podrán apreciar su cultura y redescubrirán su propia historia; podrán comunicarse entre sí y con otras sociedades." (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y AHORA NUESTRA INICIATIVA (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aka laphixa mä jisk'a aymara lurañanakawa.&lt;br /&gt;-Waynito, waliki?&lt;br /&gt;-Jisa tä, walikiwa.&lt;br /&gt;-Waynito, mayay jiskt'asima?&lt;br /&gt;-kunasa tä.&lt;br /&gt;-Jumaxa aymara arunaka (2) qillqaraktati?&lt;br /&gt;-Jisa tä, nayaxa qilltawa. Jumasti.&lt;br /&gt;-Nayaxa yatiya qillqa (2) qillqtawa.&lt;br /&gt;-Luisasti, aymara aruntani qillqata (2) qillqarakiti?&lt;br /&gt;-Jisa, qillqarakiwa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa. Jiwasasti, aymara arunaka qillqaraktanti?&lt;br /&gt;-Jiwasaxa aymara chiqa yatiyawi (2) qillqatanwa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas (1) D. Llanque Chana: Desarrollo de un Sistema de escritura.&lt;br /&gt;(2) Vocabulario copiado de Yatiqiri masija, Aymara Aru, Kimsïri, Pusïri yatiña, Ministerio de Educación Perú.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-5689964447558283629?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/5689964447558283629/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-trece.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5689964447558283629'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5689964447558283629'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/09/aymara-elemental-trece.html' title='AYMARA  ELEMENTAL   TRECE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-9214144465970741970</id><published>2011-08-19T07:02:00.000-07:00</published><updated>2011-08-19T07:45:52.732-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   DOCE</title><content type='html'>Claudio Mamani (Huancané, Puno, República del Perú) nos envía su comentario en relación a Aymara Elemental Once. Explica: "-tengo una pequeña duda, "ejercicionaka" me suena como una mezcla de Castellano con Aymara, "son los ejercicios" será su significado, "ejercicio" es español, el problema es cuál será su traducción al Aymara.&lt;br /&gt;"amigomati", "amigo" es español se traduce como "es tu amigo"; tú crees que "masi" (amigo, chochera, causa, junta) puede ser su traducción al Aymara? Sería masimati. Así como estas combinaciones Español-Aymara, hay muchas en Puno, ya no se puede hablar el Aymara puro." Nuestro agradecimiento a Claudio Mamani.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Udelia Consuelo y su esposo Andy Palomino nos envían dos libros, a título de obsequio. Un método para el estudio del Aymara y una versión del Libro del Mormón en Aymara.&lt;br /&gt;Manuel Grondin es el autor de la guía metodológica para el estudio del idioma comentado. El libro, publicado en la ciudad de Oruro, República de Bolivia, por la Editorial Indicep (1974) nos invita a practicar sus cuarenticuatro lecciones, planteamientos teóricos y ejercicios.&lt;br /&gt;"-Mormonan kellkatapat ajllinaca -en su página inicial, explica- aca kellkatajja Mormonan Kellkatapat ajlli kellkanacajj. Mormonan Kellkatapajj phokhatpach aymarat mistuyatäcani ucapachcamataquiw acajja. Ucajj mistcani ucapachajja aca kellkatajj janiw juc'amp mistuyatäcaniti.-"&lt;br /&gt;Gracias, muchas gracias por el envío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA EN IDIOMA AYMARA&lt;br /&gt;-Cirilo, kuna pankaranakasa akanakax?&lt;br /&gt;-Ukax qantutanakawa. Suma pankaranakawa.&lt;br /&gt;-Khayasti, kuna qollunakasa ukanakax?&lt;br /&gt;-Khayax Azoguini qollunakawa. Qolluru sarañ muntati?&lt;br /&gt;-Janiw munkti&lt;br /&gt;-Sarañani...&lt;br /&gt;-Janiw...eskwelaru jutañ munta&lt;br /&gt;-Eskwelaru? Kunarus jutañ munta.&lt;br /&gt;-Compañeroxar visitiriwa sarañ munta.&lt;br /&gt;-Ukhamawa Alberto. Jichhasti, kuna uywanakasa akanakax?&lt;br /&gt;-Ah.. khayanakax janqu ovejanakawa. Uta uywanakawa. Yanapasir uywanakawa.&lt;br /&gt;-Iyaw suma jilata, Diospagara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-9214144465970741970?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/9214144465970741970/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/08/aymara-elemental-doce.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9214144465970741970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9214144465970741970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/08/aymara-elemental-doce.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   DOCE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1603841520899726459</id><published>2011-08-04T05:49:00.000-07:00</published><updated>2011-08-04T06:20:53.858-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   ONCE</title><content type='html'>La Tercera Edad, en muchos casos, constituye una oportunidad de alcance inmediato para aprender o practicar el Idioma Aymara: primero, porque se dispone de tiempo libre y el ánimo más optimista. El Idioma Aymara y su estudio presentan niveles de dificultad que no son tan determinantes comparados con otros sistemas de comunicación. Además, en la Región Puno (al Sur de la República del Perú) el Idioma Aymara, conjuntamente con el Quechua, forma parte indesligable de la corriente cultural, herencia ancestral que todos debemos cultivar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las personas comprendidas en la denominada Tercera Edad se beneficiarán con la ejercitación de la memoria y podrán atenuar la sensación de soledad, si deciden ingresar al estudio o la práctica del Idioma Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA EN IDIOMA AYMARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Julianita, imilla wawa, kuns lurta?&lt;br /&gt;-Aymara tarey lurtawa mä. Akax tunka phesqaniwa aymara ejercicionaka.&lt;br /&gt;-Walikiwa Julianita. Mayay jiskt'asima?&lt;br /&gt;-Kunats mä.&lt;br /&gt;-Khä yoqallax amigomati.&lt;br /&gt;-Jisa mä, amigoxawa.&lt;br /&gt;-Jupax kawkitasa.&lt;br /&gt;-Uka waynax Punotawa.&lt;br /&gt;-Walikiwa imilla wawa. Jichhurox tata Ramon kawkits jut-ti?&lt;br /&gt;-Chucuit markar jutiwa.&lt;br /&gt;-Luisasti.&lt;br /&gt;-Luisax Ilavet jutiwa.&lt;br /&gt;-Mamamasti.&lt;br /&gt;-Janiw akankiti. Qharurox Julit jutiwa. Jumasti mä, Juli markar saräta?&lt;br /&gt;-Jisa, Juli markar sará.&lt;br /&gt;-Kunarus Juli markar saräta.&lt;br /&gt;-Uta luririt visitiriwa sará.&lt;br /&gt;-Khitis jupaxa?&lt;br /&gt;- Jupax tata Marcelon compañeropawa.&lt;br /&gt;-Ah... jupax Imillu sutipax. Jupax suma jaq'iwa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa Julianita, Diospagara.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1603841520899726459?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1603841520899726459/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/08/aymara-elemental-once.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1603841520899726459'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1603841520899726459'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/08/aymara-elemental-once.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   ONCE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1541385899163775427</id><published>2011-07-12T07:36:00.000-07:00</published><updated>2011-07-12T08:47:46.730-07:00</updated><title type='text'>RECUERDOS  DE  TU  BARRIO</title><content type='html'>En cada barrio de la Ciudad Lacustre de Puno (Perú) se percibe aquella personalidad comunitaria con características y contenidos pintorescos propios, que nos permiten distinguir los unos de los otros. El barrio, dentro del entorno social, participa como refugio callejero al que se le encomienda custodiar la emotividad y la alegría de niños jugando. Sus calles y parques tradicionalmente interrumpidos por una pelota que resbala o el afónico tono de voz de la chiquillada, gritando el impacto de un gol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo demás, nuestro barrio, ese pedazo de territorio que nos apropiamos sin discusión, se nos presenta como sucesión interminable de conceptos puntuales en un marco variado: personas y personajes; costumbres y horarios imperantes; la casera de la tienda vecina; la panadería y también el local del sastre. El taller del artesano que compone calzados, así como el borrachito discursista. "Tarzán" y "Malacara" -cuando no- infaltables compañeros de juego y fieles guardianes de casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bellavista con su fiesta de Alasitas, su universidad. Huajsapata, su cerrito de ensueños, su colegio santa Rosa. Independencia, su Arco de cacharparis, la estación del ferrocarril. Porteño, el muelle, su estadio monumental. La simpatía popular asigna al Barrio Mañazo la categoría de ser uno de los más pintorescos de la Ciudad Lacustre. Suspendido como ventana de segundo piso, su acuarela se agiganta cuando el Sol -detrás del Titicaca- sorprende la mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cambio para nosotros el Barrio Azoguini se "lleva la flor". Heredero de una dimensión territorial que bien podría extenderse más allá del proyectado campo de aterrizaje de Ventilla, motivaba nuestros juegos y escapadas juveniles alrededor del tradicional Vallecito o las competencias de bolitas en la plazuela El Carácter -con su chorrito de agua cristalina y cerca, muy cerca, las casa-quintas de las familias Patrón y Sotomayor Pérez-, respectivamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mis compañeros y amigos de travesuras infantiles en cualquier rincón de la calle Azángaro, junto al poste de luz, matizaban juegos, risas y disputas. Qué será de Hugo Arias Velarde, de Lucho Ramos y su hermana Olimpia; de Cancio, de Nicolás Huanca. Rodolfo Sucasaca y sus hermanos habrán retornado por aquellos lares? El tiempo transcurre también para los amigos. Sin embargo ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recuas de llamas cargadas de combustible solían transitar imperturbables. Por Azoguini llegaba la thola y la bosta de los sectores de Tiquillaca para dorar el pan de cada día -cachos, tetas y maletas; caucas y tres puntas; sarnas y el inigualable pan de quebrada- en las panaderías de don Vicente Quilca, Zacarías Coyla o de la señora Rosita de Mamani, entre otras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Escuela Normal María Auxiliadora acompaña al Barrio Azoguini desde hace mucho tiempo. La construcción de su infraestructura se inició con la planificación del padre Palla, sacerdote salesiano y fue la familia de Julio Guerra Gutierrez, encargada de su vigilancia. Julio -mi compañero de aula en el Centro Escolar de Varones número 883 de Puno- y sus hermanos aprovechaban los espacios de las paredes en construcción para hacer más vibrante la entonación de sus corridos mejicanos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El río Zocabón: disminuído y apático en época de sequía; tenaz, exigiendo se respeten sus límites de torrentera, en oportunidades de lluvia. Así como la calle Tacna tenía su "pila negra" nosotros disputábamos la preferencia de recibir agua de la pila barrial en la esquina Lambayeque-Loreto. Y en materia de "guerras" contra insurgentes de los sectores de Independencia y la Avenida La Torre, nuestro barrio ofrecía el mejor escenario, el Yuraq orq'o con sus escondites y escarpadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Transcurrido el tiempo y por derecho de uso los vecinos nos apropiamos del Calvario Azoguini -de cuya cantera el gringo Dorer obtenía puntitos movedizos de azogue- y desde cuya fortaleza salpicada de peñascos era más dulce escuchar la melodía del vals "Golondrinas de Austria" en los ensayos de la banda militar bajo la batuta del profesor Centy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A su tiempo, el Centro Musical Los Íntimos de Puno, con el auspicio inicial de la familia Noriega Cuentas, surgió en el escenario de la danza y la música carnavalera. Entonces son numerosos los motivos para recordar al Barrio Azoguini, con afecto, con cariño.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al final, tu barrio, el mío y el de más allá, a partir de sus callesitas estrechas, nos reclaman un intento de retrospección con sabor a búsqueda para encontrar en un solo instante la magia, el candor de aquel despertar salpicado de sorpresas: amigos, juegos, divergencias, tareas inconclusas y, por qué no, el primer amor. No neguemos a nuestro barrio ese privilegio. Por lo demás, la nuestra es una experiencia luminosa y simpática, difícil de olvidar. Espero sinceramente que a Ti te suceda lo mismo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1541385899163775427?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1541385899163775427/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/07/recuerdos-de-tu-barrio.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1541385899163775427'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1541385899163775427'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/07/recuerdos-de-tu-barrio.html' title='RECUERDOS  DE  TU  BARRIO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7969745915519088384</id><published>2011-07-01T05:01:00.000-07:00</published><updated>2011-07-01T05:40:31.988-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   DIEZ</title><content type='html'>El Idioma Quechua del Perú, en sus diferentes vertientes -a través del canto, de la poesía; a través de la comunicación habitual-, obsequia y difunde expresiones de reconocida sensibilidad. Particularmente nos agrada la idea de compartir con nuestros amables lectores, una muestra de aquel diversificado campo de la emotividad cultural del Perú Profundo. Hoy -paralelamente a nuestra iniciativa en Idioma Aymara- añadimos tres fragmentos del Cancionero Ayacuchano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son expresiones de nostalgia enamorada y júbilo carnavalero. Invitamos a nuestros amigos identificar la dimensión expresiva de la Cultura Quechua del Perú, esta vez, formando pareja con el sentimiento tradicional de Ayacucho.&lt;br /&gt;La versión escrita en Idioma Quechua que incluímos corresponde a la gentil colaboración de nuestro amigo, Profesor Erwin Quispe Calderón (Huanta, Ayacucho).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mauka zapatuykim kani,&lt;br /&gt;kukun kukun wischunayki;&lt;br /&gt;musuqniki nanachiptin,&lt;br /&gt;maukaykita maskawanki...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kay traguchallayta tumaykapullaway,&lt;br /&gt;paqta manaña tupanchikmanchu,&lt;br /&gt;zambachallay, negrachallay,&lt;br /&gt;ichucha chipacha wayllacha,&lt;br /&gt;yaullay morado nacar cintitay...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pim niwankitaq, maymi niwankitaq,&lt;br /&gt;yo soy huantinito, kaypi purichkani,&lt;br /&gt;yo soy huantinito, kaypi pasiachkani.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Purina kaptinmi purikamuchkani,&lt;br /&gt;pasiana kaptinmi pasiakamuchkani,&lt;br /&gt;puriq mana puriq purichinayrayku,&lt;br /&gt;pasiaq mana pasiaq pasiachinayrayku...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA EN IDIOMA AYMARA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Kunasa akaxa waynito.&lt;br /&gt;-Ukaxa mä librowa, tata.&lt;br /&gt;-Ukasti.&lt;br /&gt;-Ukaxa (mä, pä, kims) pusi libronakawa.&lt;br /&gt;-Khä pusi libronakaxa castellan libronakati.&lt;br /&gt;-Janiwa castellan libronakakiti, tata. Aymara libronakawa.&lt;br /&gt;-Khä Aymara libronakaxa sumati.&lt;br /&gt;-Jisa, tata, sumawa.&lt;br /&gt;-Ukasti, waynito,kunasa ukanakaxa.&lt;br /&gt;-Ukanakaxa kwadernonakawa.&lt;br /&gt;-Ukamawa waynito. Ukanakaxa kwadernonakawa.&lt;br /&gt;-Khayanakaxa lapisanakawa.&lt;br /&gt;-Jisa, khayanakaxa lapisanakawa. Khitina Aymara libronakapasa akanakaxa.&lt;br /&gt;-Ukanakaxa jiwasana libronakasawa, tata.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, waynito, Diospagara.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, tata.&lt;br /&gt;-Jakisiñkama, waynito.&lt;br /&gt;-Jakisiñkama, tata.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7969745915519088384?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7969745915519088384/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/07/aymara-elemental-diez.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7969745915519088384'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7969745915519088384'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/07/aymara-elemental-diez.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   DIEZ'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-782389155150024431</id><published>2011-06-27T06:08:00.000-07:00</published><updated>2011-06-27T06:49:04.915-07:00</updated><title type='text'>MI   VOZ   DESDE   LEJOS</title><content type='html'>Saludamos la dimensión literaria de Efraín Miranda Luján, integrante de una cruzada universal conformada por esforzados e inquietos artífices de la palabra exacta.&lt;br /&gt;Nuestra complacencia rebaza el ámbito personal al expresarle nuestros votos de respeto y consideración.&lt;br /&gt;Y ahora Tú, Efraín, muéstranos tu ruta de viaje. En qué momento decidiste formalizar tu destino de servicio con Jach'a winchoq'a? Tal vez la vitalidad de la ecología social que se puso de acuerdo con la naturaleza para rubricar el carácter sobresaliente de tu vida? Y allá fuiste con tu equipo de ilusiones, tu empeño como miembro del conjunto de ingeniería mental, en cuanto pedagogo pertinaz y solidario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y entonces, delineaste tus fronteras personales en medio de un altiplano que cambia de color y de intensidad cada veinticuatro horas. Allá en la escuelita aymara de la pampa, los niños aprendieron de tu voz acompasada, la sencillez al servicio del arte de trabajar el engarce de palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Te imaginamos en ese tiempo buscando la profundidad del silencio así como la inclemencia de una naturaleza, a veces insospechadamente hostil, luminosa y protectora casi siempre. Buscando la filosofía de los contrastes, lo profundamente oscuro de la noche y de un despertar alegre y rutilante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La fuerza y la claridad del Idioma Aymara convocando a tu espíritu, contemplar el Azul del cielo de la Cruz del Sur en las noches heladas de mayo y junio; y el despertar verde amarillo de las plantas, protegiendo a los seres más inofensivos del universo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aprendiste a conversar con el silencio como instancia predilecta para encontrar la respuesta a tus preguntas, a tus protestas. Y el silencio aquel aceptó ser tu amigo con la condición de cambiar la oración dirigida a la esperanza por otra que busque el misterio y el símbolo de cada palabra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y fueron tu guitarra y tu voz, sonoridad que se podía escuchar entre el último rayo del sol y la llegada de los destellos de la luna. Qué cantabas en esos tiempos, Poeta del Alma Kolla? Un yaraví arequipeño o Matajuicio, sikury aymara en el bordón de la guitarra de Alberto Rivarola.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quizá ensayabas cómo imitar el canto de las aves en vuelo de retorno o el rumor del viento entre las plantitas de extensas ch'iara imilla ch'oqe yapunakaxa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo esto y mucho más lo convertiste en poesía: tu espíritu y tu concepción del mundo que te rodea al servicio de una sociedad más justa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota.Homenaje publicado en la Revista Alborada Andina número 5, Ayaviri, Melgar, Puno, Perú. Esta es una versión recortada.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-782389155150024431?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/782389155150024431/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/mi-voz-desde-lejos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/782389155150024431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/782389155150024431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/mi-voz-desde-lejos.html' title='MI   VOZ   DESDE   LEJOS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6608832227579795484</id><published>2011-06-17T06:21:00.000-07:00</published><updated>2011-06-17T06:47:20.131-07:00</updated><title type='text'>AYMARA   ELEMENTAL   NUEVE</title><content type='html'>Al inicio de las propuestas en Aymara Elemental informamos el método de estudio a seguir: objetivos autoinstruccionales para aprender el Idioma Aymara y luego practicar su escritura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De este modo surgen nuestras iniciativas publicadas en este blog, esperando la posible colaboración de nuestros amigos y lectores: corrigiendo, sugiriendo giros apropiados o acompañándonos con sus propuestas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Idioma Aymara hasta hoy -y esperamos que también en el futuro- se nos manifiesta generoso e implacable en su contenido y naturaleza simbólicos. Señala el camino pero exige de nosotros la vigencia de una necesaria y total identificación. De eso se trata: contribuir -hasta donde sea posible- al incremento de sus límites en cuanto expresión de Idioma Escrito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENSEGUIDA NUESTRA INICIATIVA DE LA FECHA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Joseawa, Kawkirusa jichhaxa saräta.&lt;br /&gt;-Yap luririwa sará, Pedro. Qharuroxa eskwelaru sará.&lt;br /&gt;-Kuna yapoxa luririti saräta.&lt;br /&gt;-Jupha yapoxa luririwa sará. Jumasti, kawkirusa sarkta?&lt;br /&gt;-Nayaxa qharuroxa Platería markar sará.&lt;br /&gt;-Ukhamawa suma jilata.&lt;br /&gt;-Jichhuroxa wali thayawa, Joseawa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa Pedro, jichhuroxa sinti thayawa.&lt;br /&gt;-Amigomasti? Jupanx kunasa sutipaxa.&lt;br /&gt;-Ah... amigoxana sutipaxa Albertowa.&lt;br /&gt;-Jupaxa kawkitsa juti?&lt;br /&gt;-Punot juti. Albertoxa suma jaqewa. Jupaxa Aymara libronaka alta muniwa.&lt;br /&gt;-Jichhasti?&lt;br /&gt;-Jichhaxa akar janiwa Aymara libronakaxa utjiti.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, Joseawa, jakisiñkama.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, Pedro, jakisiñkama.&lt;br /&gt;-&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6608832227579795484?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6608832227579795484/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/aymara-elemental-nueve.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6608832227579795484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6608832227579795484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/aymara-elemental-nueve.html' title='AYMARA   ELEMENTAL   NUEVE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6829771746547662580</id><published>2011-06-10T06:19:00.000-07:00</published><updated>2011-06-10T07:32:28.963-07:00</updated><title type='text'>ERAN  CINCO  HERMANOS</title><content type='html'>La llegada del tren a la estación de Puno constituía fuente permanente de expectativa. La tradicional hora exacta en los horarios de servicio se complementaba con la cómoda lista de pasajeros en coches de primera y buffet. A las seis y cuarenta de la tarde la gente se inquietaba. Unos aguardando recibir visita; otros en trance de llevar maletas; los más afanados, en recoger encargos. Los mirones también cubrían su oportunidad. El clásico pitazo final del tren a la altura de Huajje señalaba la culminación del compás de espera. Pasajeros del Cusco, pasajeros de Arequipa. Pocas horas más tarde se iniciaría la jornada nocturna surcando el Titicaca en ambiente inolvidable engarzado en el claro obscuro del paisaje o la contundencia de la sorpresa: luna llena o granizada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hasta donde se conoce, nadie ha compuesto melodía puneña en homenaje a los cinco hermanos argonautas, encargados de cruzar las azul-celestes aguas del Lago Sagrado de los Incas. Traigo el recuerdo entrañable del Yapurita -el petrolero, el más pequeño- y de sus hermanos Coya, Yavari, Inca y Ollanta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todos ellos, los primeros fueron transportados pieza por pieza a lomo de bestia desde el litoral. Después adquirieron la contundencia de barcos de "verdad" para resaltar la belleza natural del lago-mar que los cobija. Desde aquella fecha remota para muchos puneños, las cinco embarcaciones, retozando en su ambiente natural, aprendieron reverentes a saludar el horizonte azul; a sonreir el paso de las balsitas de totora de los pescadores bronceados de la bahía; a observar los apuros de las yolas de don Carlos Rubina, al embate de los remeros carolinos. Aprendieron a sintonizar el pentagrama del viento horizontal que surge de la cordillera y se extiende en busca del valle, en busca del mar. A saborear el linaje del agua kollavina, con rumor a río que lava la corteza salobre de la quebrada morena, salpicada de florecitas amarillas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al paso de aquellos gigantes de acero -bamboleantes, ensimismados, pensativos, enamorados de otros lares, de otros rumbos-, sus amigos y compañeros de requiebre -gaviotas y patos saltimbanquis- compartían alegrías y esperanzas. El Titicaca tiene fama de travieso. Su oleaje, en cada tarde ventosa, pone en apuros a las embarcaciones. Eso lo sabía el Capitán Velazco y, sin duda, también los tripulantes del Inca y del Ollanta, tradicionales transportadores de viajeros envueltos en fantasía nocturna salpicada de luna: cargamento humano en busca de amor, de aventura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La sirena del barco rumbo a Guaqui-Bolivia rompe el silencio de las noches puneñas. El croar de las ranitas playeras saludando la despedida del gigante de turno se escuchará más cerca: concierto perturbador que lentamente cesa y desaparece. Retornando, una nubecita de humo claro identificará su presencia allá lejos, punto de contacto que se agiganta acercándose al muelle, trampolín de espera. Aquellos barcos contienen, pues, testimonio de pintoresca, añorada y gratificante tradición acuñada por el puerto lacustre. Y que conste expresamente que ninguno de los cinco llegó al Altiplano Peruano -histórica e injustamente denominado zona de castigo- por mala conducta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gente de mar, experta en labores de maestranza, mecánica, electricidad,&lt;br /&gt;navegación, administración tanto de la propia región, cuanto de Mollendo-Arequipa debió recibir el encargo de resguardar el correcto funcionamiento del sistema. Lo cierto es que distinguidas y numerosas familias mistianas se incorporaron al conglomerado social de Puno permaneciendo en el "interior" de la sierra altiplánica por muchos años. La fuerza del Kollao agradecido las retuvo en sus lares, en su alegría y también en sus incomodidades. Vástagos puneños nacieron al interior de las familias Espinar, Zapata, Oblitas, Fernández, Tejada, Chávez Rodríguez y tantísimos más. La simpatía y el carácter coherente de don Oswaldo Ballivián, superintendente por muchos años, destaca en el recuerdo. Igual debemos decir de Carlos Rodríguez de visible actuación en similar responsabilidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por su parte, trabajadores de todos niveles procedentes de la región sumarían esfuerzos en la tarea de atender la actividad portuaria. Entre ellos, numerosos ex alumnos carolinos se incorporaron a las listas activas de servidores. Puno-Muelle siempre fue oportunidad de trabajo. Así entendió, por ejemplo, nuestro apreciado amigo y compañero de inquietudes artísticas René Loza Iturry, quien siempre nos prodigó su amistad y afecto. Por numerosos años brindó todo el contingente de capacidad personal al servicio de los objetivos laborales de la empresa. Igualmente, los hermanos Fernández, de los cuales Eduardo fue nuestro condiscípulo en San Carlos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De día, la presencia bulliciosa del trencito de patio era la nota cotidiana, tanto así que aburría. Con su pito estridente y su campanita de alerta, solitario y mal comprendido, cargaba de todo: vagones llenos de mercancía en tránsito y sobre todo la entrada y salida de los trabajadores cuatro veces al día. Semejaba un muchachito palomilla. Su porte le ayudaba. Nunca dejó de comportarse como el "cordón umbilical" entre la estación del ferrocarril y el muelle. En el muelle podías perderte entre los vagones estacionados. Tanques y bombas de agua, aroma de petróleo quemado, rumor del lago en movimiento contra las paredes del encofrado. Un mensaje de alguien que levanta la voz para alcanzar ser escuchado. Más allá, el grupo de chiquillos busca, en la orilla apacible y quieta, caracoles, arañas y restos de pescaditos muertos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La juventud e Puno-muelle siempre dio muestras de inquietud. Su equipo de futbol, el Alianza Muelle, es ejemplo de recuerdos fraternos. Su tradición institucional junto a la simpatía de muchos de sus jugadores, amigos y conocidos, lo consagran como el más serio rival del famoso Unión Carolina y el añejo Alfonso Ugarte. Traemos al recuerdo las figuras sobresalientes de su Capitán y principal animador Orestes Rodríguez Zumarán (el popular Pato) y de algunos de sus conformantes: Roque, Zapata, Oblitas, Víctor y Simón Velazco, Víctor Andrés Aparicio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El tiempo transcurre inevitablemente también para los barquitos puneños. Hoy, ninguna de los cinco hermanos resultan convocados para enaltecer los carnavales puneños, inigualable fiesta de tradición. La voz serena del viento acompaña el acto de izamiento de un banderín de mando, señal que comienza otro viaje, otra aventura, otro surcar por el Titicaca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota, este comentario fue publicado en anterior oportunidad.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6829771746547662580?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6829771746547662580/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/eran-cinco-hermanos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6829771746547662580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6829771746547662580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/06/eran-cinco-hermanos.html' title='ERAN  CINCO  HERMANOS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1548828453634583484</id><published>2011-05-27T06:07:00.000-07:00</published><updated>2011-05-27T06:33:11.797-07:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  OCHO</title><content type='html'>Agradecemos y felicitamos a la Universidad de Florida -Gainesville, EE.UU- por los beneficios que reporta el Programa Lengua Aymara en el Internet. Desde ahora nosotros también hemos iniciado el estudio y la práctica del Idioma Aymara, guiados por los contenidos pedagógicos expuestos en la Página Web Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El doctor Justino Llanque Chana, miembro del Proyecto de la Lengua Aymara en el Internet, explica y subraya las características del Curso, totalmente al alcance de las personas interesadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos congratulamos de aprovechar esta inmediata oportunidad, la cual soluciona la evidente escasez de concesiones metodológicas con rigor y extensión académicos, como es el caso de la Universidad de Florida. Nuestras iniciativas de ejercitación publicadas a través de Aymara Elemental recibirán, a partir de ahora, el impulso de los lineamientos temáticos en referencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NUESTRA INICIATIVA DE HOY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Buenos dias waynito, kamisaraki.&lt;br /&gt;-Buenos dias tata Benigno. Nayaxa walikitwa. Jumasti; mama Luisati; wawanakasti.&lt;br /&gt;-Jiwasanakaxa walikirakiwa. Jumaxa kuna sutimaxa, waynito.&lt;br /&gt;-Ah...sutixaxa Danielawa, tata. Nayaxa tata Pedron wawapawa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa waynito, jichhüruxa kunas lurta.&lt;br /&gt;-Chucuit markaruwa sará. Kullakaxar visitiriwa sará. Jumasti, Chucuit markar saraña muntati, tata Benigno. Sarañani. Chucuit markar machaq markawa. Sumawa, sarañani.&lt;br /&gt;-Nayaxa Pomat markar saraña munta, waynito. Qharüroxa sará.&lt;br /&gt;-Mama Luisaxa Pomat markar saraña muniti.&lt;br /&gt;-Jisa, Pomata markar saraña muniwa. Jupax janiw Arekiparu saraña muntakiti.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, tata Benigno.&lt;br /&gt;-Diospagara waynito.&lt;br /&gt;-Jikisiñkama, tata Benigno.&lt;br /&gt;-Jikisiñkama waynito.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1548828453634583484?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1548828453634583484/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/aymara-elemental-ocho.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1548828453634583484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1548828453634583484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/aymara-elemental-ocho.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  OCHO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1326613520354526401</id><published>2011-05-20T06:32:00.000-07:00</published><updated>2011-05-20T07:00:12.127-07:00</updated><title type='text'>CONVERSACION  ALREDEDOR DEL PARQUE</title><content type='html'>Nos informan que nuestro Parque y su monumento se encuentran en evidente situación de deterioro. Decidimos entonces evocarlo, saludando la simpatía de su mensaje que aún perdura y formulando votos de esperanza en espera de su necesaria atención.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Parque Pino -por si lo hemos olvidado- no es un albergue circunstancial. Como todos los parques del mundo, el nuestro, constituye depositario de años transcurridos y continente vibratorio de una extensa página de convivencia ciudadana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El monumento a uno de los héroes de la guerra del 79, doctor Manuel Pino, soldado siendo Presidente de la Corte Superior de Justicia, no solo es un reconocimiento. Es mucho más. Ambos, el Parque y su monumento forman trilogía con el Colegio Nacional de San Carlos y la Basílica de la Mamita Candelaria, esfuerzo demostrativo para propios y extraños de un simbolismo pocas veces conceptualizado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si el Parque Pino y su monumento se encuentran afectados en su equilibrio; descuidados en su brillo y despojados de sus contenidos de expansión, de juventud... es porque, tal vez, dejaron de significar "algo" en el afecto ciudadano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hubo un tiempo intenso y emotivo en el cual nuestros compañeros jugaban en las áreas verdes del Parque: troyas trazadas en el suelo húmedo con el índice de la mano derecha; competencia de bolitas chillas, tirallos, bolas virucas, china de diez o de veinte cañicas; ñocos y también villas. Fervor y disputas en los resultados, el juego se interrumpía con la presencia del policía de turno, su vozarrón y su palo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuántos encuentros furtivos alrededor de su convocatoria de silencio; cuántos de meditación mirando al cielo. Incontables los alfajores de penco encrestados con una porción de helado de barquillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los "aguaceritos" del Círculo Unión Puno y su pandilla carnavalera de viernes y domingo, entrelazaban espíritu y alegría en rueda de pañuelos: cien parejas puneñas bailando alrededor del Parque. Noche estelar sin lluvia. Luna llena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No olvidemos al Parque Pino. Continuemos honrando a nuestro héroe. Demostremos sensibilidad con su mensaje y reconozcamos que también somos capaces de reaccionar ante el clamor de un tiempo transcurrido que subyace en la alegría popular, hoy escondida en cada uno de los pliegues del Parque y su monumento.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1326613520354526401?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1326613520354526401/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/conversacion-alrededor-del-parque.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1326613520354526401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1326613520354526401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/conversacion-alrededor-del-parque.html' title='CONVERSACION  ALREDEDOR DEL PARQUE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1423082054337964793</id><published>2011-05-14T06:25:00.000-07:00</published><updated>2011-05-14T07:02:19.221-07:00</updated><title type='text'>EL  ARCO  DEUSTUA   DE   PUNO, PERU</title><content type='html'>¿Por qué lo denominan Arco Deustua si se construyó para honrar la memoria de los vencedores en las gestas libertarias de Junín y de Ayacucho?&lt;br /&gt;Para darle forma y consistencia granítica las canteras de Vilque -población quechua- proporcionaron bloques de piedra de apariencia porosa, color indefinido con tendencia a gris oscuro; fuertes, resistentes a las tempestades naturales del altiplano y también a la erosión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Productora de quínua real en gran escala; del sabroso kañiwaco y de la simpática p'itiqiña: Vilque ostentaba en aquella época prestigio y resonancia como punto de intersección comercial, tanto así que habitualmente confluían comerciantes itinerantes de los valles de Majes, Moquegua, Locumba; de las regiones del Tucumán, Salta y Córdova en el norte argentino. Los "arrieros" regresando a Puno sin mayor carga de retorno transportaron los bloques de piedra para construir pilares de variados tamaños. Sus anónimos artesanos, al parecer, fueron constructores y picapedreros de Chucuito, Ciudad de las Cajas Reales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erigido alrededor de 1870 en el límite norte del antiguo trazo de la ciudad lacustre de Puno, el arco aparece en la simpatía de su población, acompañado de la denominada glorieta o mirador. Tiempos románticos aquellos. Lo cierto es que para solaz de las familias sitadinas, la glorieta permitía -como hasta hoy- observar la fisonomía de la ciudad en detalle, al compás del rumor emergente de sus actividades: madres reclamando a viva voz; gritos alrededor de juegos infantiles; choques metálicos del pequeño tren de patio transitando de la estación al muelle; camiones cargados subiendo la cuesta. Por aquella zona empinada continuaba el viaje sin retorno de casi todo el ganado vacuno procedente de las pampas de Acora y de Ilave, con destino a los centros de engorde de Majes o Camaná, para luego ser "beneficiado" en los mataderos del Callao.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la actualidad el monumento exhibe 130 años de vida material (1) y también vida afectiva. Recordemos cómo imperceptiblemente los sikuris de la tradicional y añeja Juventud Obrera se convirtieron en usuarios temporales del arco, para ensayar música en homenaje a la virgen de la candela en febrero y de san Juan de Dios - protector de enfermos, contusos y desahuciados, en marzo. Clarísimo el golpe del bombo acelerado convocando al ensayo bullicioso y pertinaz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El arco -tantas veces mencionado- hoy, patrimonio indiscutible del Barrio Independencia, ya no reune como antes a las familias puneñas en la expansión del paseo programado para el jueves de carnaval. Aquella fue época recordada en la que sandías, uvas frescas, melones, abridores a granel y chicha de maní para las niñas y los niños concurrentes, adornaban el brindis y el abrazo de su Pueblo. Otros tiempos, otra dimensión de conducta carnavalera: despreocupada, comunitaria, felíz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Artículo publicado inicialmente en noviembre 2001.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1423082054337964793?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1423082054337964793/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/el-arco-deustua-de-puno-peru.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1423082054337964793'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1423082054337964793'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/el-arco-deustua-de-puno-peru.html' title='EL  ARCO  DEUSTUA   DE   PUNO, PERU'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-3373135315666042276</id><published>2011-05-06T05:51:00.000-07:00</published><updated>2011-05-06T06:14:02.980-07:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  SIETE</title><content type='html'>Saludamos el inicio del mes de mayo, con su connotación costumbrista en la Cultura Andina de la Región Puno, al Sur de la República del Perú. Mayo, quinta página del calendario de actividades, dedicada esta vez a reverenciar la presencia luminosa de la Cruz del Sur, extensión estelar en un Cielo Estrellado y visible. Mayo, mes de intenso frío en el campo y sus alrededores. Oportunidad de festejar la cosecha de alimentos, y con ella, el laboreo del chuño negro, la tunta, la k'aya. Ambiente de altura saturado del aroma de watias, th'ayachas, k'achichuñus. Las poblaciones de Huancané y Puno exhibiendo su devoción hecha sikuris, velaciones y alasitas. Simbología, evocación cultural y homenaje a la inspiración y el trabajo de artesanos dedicados a producir artículos en miniatura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestra contribución. Diálogo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jacoba - Suma kullaka Martina, kamisasktasa.&lt;br /&gt;Martina - Walikisktwa, Jacoba ¿jumasti?.&lt;br /&gt;Jacoba - Walikiskaraktwa. Martina, mayay jiskt'asima?&lt;br /&gt;Martina -Kunach juma kullaka.&lt;br /&gt;Jacoba - Khitisa khä imillaxa.&lt;br /&gt;Martin - Khä imillaxa tata Pedrosan wawapawa.&lt;br /&gt;Jacoba - Khä imillaxa tata Pedrosan wawapati?&lt;br /&gt;Martina - Jisa, Jacoba, jupaxa tata Pedrosan wawapawa.&lt;br /&gt;Jacoba - Jupaxa kunas sutipaxa&lt;br /&gt;Martina - Jupax Luisaxa sutipawa.&lt;br /&gt;Jacoba - Luisax amigamati?&lt;br /&gt;Martina - Jisa, Jacoba, Luisax amigaxawa.&lt;br /&gt;Jacoba - Jichuroxa jupaxa eskwelaru saraniti?&lt;br /&gt;Martina - Janiwa eskwuelaru sarkaniti. Jupax utar saraniwa.&lt;br /&gt;Jacoba - Ukhamawa Martina, Diospagara.&lt;br /&gt;Martina - Qharurokama suma kullaka.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-3373135315666042276?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/3373135315666042276/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/aymara-elemental-siete.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3373135315666042276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3373135315666042276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/05/aymara-elemental-siete.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  SIETE'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4362801115207308265</id><published>2011-04-24T04:25:00.000-07:00</published><updated>2011-04-24T05:11:19.170-07:00</updated><title type='text'>MENSAJE  INTERCULTURAL</title><content type='html'>"El Vuelo de la Luciérnaga" -Revista semestral para el diálogo entre personas y nacionalidades diferentes- (1) nos acompaña exhibiendo su mensaje necesario, imprescindible. Tomamos dos fragmentos de la presentación a la Revista, a través del texto formulado por el señor Juan de Dios Simón, Coordinador Ejecutivo, Educación Intercultural y Bilingüe, Unicef Bolivia, Ecuador, Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Riqsichikuynin (2). -(...) niraq niraq llaqta runaqunaqa, k'upa chukchayuq runakunapas, mistikunapas, Europa llaqtamanta hamuqkunapas, Asia llaqtamanta hamuqkunapas, huk llaqtakunamanta hamuq runakunapas, llapallan ari allintapas mani allintapas paykuna ukhupi kawsaq kasqaku. Chay kunataqa riqsinchikña, llapan llaqtakunapas llakiyuq karqanku, paykuna ukhupi maqanakurqanku, kayllataqmi paykunaqa rimanakuspa allin kawsayman yaykurqanku, ima umana nanaykunatapas atiparqanku. Niraq niraq llaqtakunawan kawsayqa sasa karqan, chaywanpas paykunaqa thak kawsaytapuni, yupaychanakuytapuni kallpawan maskarqanku. Kay "Nina Kurupa phawaynin" sutiyuq qillqasqam llapan runapas ñawray kawsaymanta rimanakunanchikta mañakun, chaypaqmi kay uraypi yuyaykunata aypachimullawanchiktaq: "Ñuqaqa qam kani, qamtaq ñuqa kanki, huk kikin awasqapa ukhunmi kanchik, allpapa kaqninmi kanchik, paypas kaqninchikmi, tiqsi muyuntinpa kaqninmi kanchik, huk llapanpa ukhunmi kanchik."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Introducción - fragmento - (3) "Yo soy tú y tú eres yo, somos parte de un mismo tejido, somos parte de la tierra y ella es parte nuestra, somos parte del universo y somos parte de un todo." "En esta frase se encuentra la valoración y desarrollo de una filosofía ancestral, lenguas, culturas, ciencias y tecnologías artes y valores de los pueblos diversos con el fin de mejorar, primeramente, la calidad de la educación, y luego para contribuir a la transformación de las relaciones económicas, políticas y sociales de los pueblos, en particular, favorecer a los más excluídos, minorizados y en extrema pobreza."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contenido de la Revista. Epistemología de la interculturalidad latinoamericana, Heinrich Helberg Chávez. -La participación política e intelectual de los pueblos indígenas y el fortalecimiento o transformación de las instituciones académicas a nivel superior, Rigoberto Quemé Chay. -La encrucijada del enfoque de derechos: Pensando y haciendo la política pública de otra manera, Ludwing Guendel. -La sabiduría de las nacionalidades indígenas en la educación superior, Luis Montaluisa Chasiquiza. -La expresión del poder político de los pueblos indígenas y la educación intercultural bilingüe en Bolivia, Ecuador y Perú, Juan de Dios Simón. -La educación bilingüe e intercultural para y con indígenas tobas-Argentina, María Amalia Ibáñez Casselli.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) Publicación bajo el Proyecto Regional de Educación Intercultural Bilingüe Eibamaz. Convenio de cooperación entre el Gobierno de Finlandia y Unicef. (2) Juan de Dios Simón, presentación de la revista, versión quechua. (3) Juan de Dios Simón, presentación de la revista, versión Castellano.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4362801115207308265?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4362801115207308265/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/mensaje-intercultural.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4362801115207308265'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4362801115207308265'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/mensaje-intercultural.html' title='MENSAJE  INTERCULTURAL'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-9153834296282919449</id><published>2011-04-06T06:42:00.000-07:00</published><updated>2011-04-06T07:08:24.291-07:00</updated><title type='text'>YO  QUERIA  DECIRLES</title><content type='html'>01. EL DIALOGO. El diálogo constituye mecanismo de comunicación indispensable. Intercambiar ideas, preguntas, respuestas: modos de vivenciar personalidad en el hablar, escribir. Funciona también en la música, la literatura, la poesía. EN IDIOMA WAMPIS, Cultura Amazónica (1). Hola cómo estás? Pujamek - amesha wekamet - amesha uruk pujam. Buen día. Penker tsawai. Ya es tarde. Tii kiaraiyaiti/ tii kiawai/ kiaraiyaiti. EN IDIOMA AYMARA, Cultura Andina. (2) -Kunasa akaxa. -Ukaxa t'ant'awa. Suma t'ant'awa. Khayaxa janiwa wiskuchunakiti. Khayaxa t'ant'awa. Kimsa "puntas" suma t'ant'awa. EN IDIOMA QUECHUA, Cultura Andina (3). -Kay qillqasqata ñawinchaspa rimaykunata tukupaykusunchik. -Ñawinchasqaykimanhina, qillqasqata allinta qawaspayki rimaykunata tukupasunchik. El Perú ha recuperado las "piezas de Machupijchu". El Perú necesita establecer diálogo con cada uno de sus testimonios culturales. El Arte y la Maestría del Perú Milenario; las manos y el pensamiento creador de nuestros antecesores. Es preciso dialogar con nuestra dimensión cósmica, escuchar su mensaje, y sobrecogerse con la filosofía de sus símbolos. Los peruanos enfrentaremos una nueva oportunidad de ejercicio político. Nosotros -desde Aymara Elemental- confiamos en que el diálogo intercultural permita afianzar los derechos inalienables de las poblaciones pertenecientes a las Culturas del Perú. Notas. (1) Comunicación intercultural en Salud, Castellano - Wampis. (2) Nuestra iniciativa. (3) Yachay masiy - Ayakuchu Chanka Qichwa. Ministerio de Educación.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-9153834296282919449?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/9153834296282919449/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/yo-queria-decirles.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9153834296282919449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/9153834296282919449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/yo-queria-decirles.html' title='YO  QUERIA  DECIRLES'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4020368157909495215</id><published>2011-04-05T06:55:00.000-07:00</published><updated>2011-04-05T06:58:13.983-07:00</updated><title type='text'>PEDIMOS  DISCULPAS</title><content type='html'>A nuestros amables lectores: pedimos disculpas por el error técnico cometido. A consecuencia de ello AYMARA ELEMENTAL SEIS se ha publicado en nuestro blog con un título diferente y su texto empastado.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4020368157909495215?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4020368157909495215/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/pedimos-disculpas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4020368157909495215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4020368157909495215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/pedimos-disculpas.html' title='PEDIMOS  DISCULPAS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-2315890411851969088</id><published>2011-04-04T13:43:00.000-07:00</published><updated>2011-04-05T06:49:18.091-07:00</updated><title type='text'>CORRIGIENDO  ERRORES</title><content type='html'>01. EL DIALOGO El diálogo constituye mecanismo de comunicación indispensable. Intercambiar ideas, preguntas, respuestas; opciones de exhibir inclinaciones personales en el hablar, escribir. Utiles también en música, literatura, poesía. En Idioma Wampis, CULTURA AMAZONICA (1) -Hola cómo estás? Pujamek - amesha wekamet - amesha uruk pujam. -Buen día. Penker tsawai. -Ya es tarde. Tii kiaraiyaiti/ tii kiawai/ kiaraiyaiti. En Idioma Aymara, CULTURA ANDINA (2) -Kunasa akaxa, imilla wawa? -Ukaxa t'ant'awa. Suma t'ant'awa. Ukaxa janiwa wiscuchunakiti. Ukaxa t'ant'awa. Kimsa "puntas" suma t'ant'awa. En Idioma Quechua, CULTURA ANDINA (3) -Kay qillqasqata ñawinchaspa rimaykunata tukupaykusunchik. -Ñawinchasqaykimanhina, qillqasqa allinta qawaspayki rimaykunata tukupasunchik. El Perú ha recuperado "las piezas de Machupijchu" El Perú necesita establecer diálogo con cada uno de sus testimonios culturales. El Arte y la Maestría del Perú Milenario; las manos y el pensamiento creador de nuestros antecesores. Es preciso dialogar con nuestra dimensión cósmica, escuchar su mensaje y sobrecogerse con la filosofía de sus símbolos. Los peruanos enfrentaremos una nueva oportunidad de ejercicio político. Nosotros -desde Aymara Elemental- confiamos en que el diálogo intercultural permita afianzar los derechos inalienables de las poblaciones pertenecientes a las Culturas del Perú. 02. LA JORNADA DEL DIA (4) -Lawra, kamisäsktasa? -Waliky, Liwunsyu. -Tatamasti, mamamasti? -Jiwasanaka walikiraky. -Qharüroxa markar sarkäti? -Janiraw markar sarkäti. -Nayaxa qharüroxa iglesyaru sara. -Ukhamawa. -Lawra, khitina uywapasa akaxa? -Nayana uywaxawa. -Khayasti? -Tata Markusana uywapawa. Jumasti Liwunsyu. Akaxa jumana q'awramati? -Jisa Lawra, ukaxa q'awraxawa. -Waliky Liunsyu. Aka markana yapunakaxa sumawa. -Jisa, ch'oqe yapunakaxa sumawa. -Ukhamawa Liwunsyu, Diospagara. -Ukhamawa Lawra, qharürkama. Notas. (1) Comunicación Intercultural en Salud, Castellano - Wampis. (2) Nuestra iniciativa. (3) Yachaq masiy - Ayakuchu Chanka Qichwa. Ministerio de Educación. (4) Nuestra iniciativa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-2315890411851969088?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/2315890411851969088/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/aymara-elemental-seis.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2315890411851969088'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2315890411851969088'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/04/aymara-elemental-seis.html' title='CORRIGIENDO  ERRORES'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1810678839396023428</id><published>2011-03-23T06:10:00.000-07:00</published><updated>2011-03-23T06:55:57.442-07:00</updated><title type='text'>CULTURA   ANDINA</title><content type='html'>OBSERVACION Y ALMANAQUE BRISTOL&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las poblaciones peruanas pertenecientes a las culturas Andina y Amazónica, en forma habitual, son permanentes observadoras de los acontecimientos del mundo celeste. Aprovechan el horario positivo del día para iniciar la jornada laboral, observando el mundo celeste que lo abarca todo. Interrogan a aquellas manifestaciones si se producirán o no, variaciones climatéricas que atenten contra la producción de alimentos y la crianza de especies animales de su entorno familiar y regional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Observan y aplican consejos transmitidos oralmente y de ese modo marcan las pautas de una existencia dedicada a la protección de la vida humana -rodeada de los beneficios de la Naturaleza- de la vida vegetal y de la subsistencia de especies  que rodean su habitat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para ellos resulta inequívoco el código de certeza derivado del comportamiento de los animales, de las aves. En ese curso interpretativo el hombre del campo del Perú conoce las leyes que le ayudarán a superar las limitaciones de subsistencia: ellos y su familia;  ellos y su comunidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALMANAQUE BRISTOL&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También se apoyan en datos y predicciones -no de los institutos metereológicos cuyas observaciones incomunicables casi siempre buscan resultados estadísticos-, sino en el Almanaque Bristol.  Desde su aparición en el mercado de farmacias y boticas: 178 años de publicación continua desde su primera edición en 1832, bajo el nombre completo de "Almanaque Pintoresco de Bristol", esta publicación promociona productos como el Agua de Florida, Jabón Reuter, Tricófero de Barry, jarabe tónico de "sarsaparrilla", brillantina y también las pildoritas del Dr. Ross.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sus informaciones de importancia se refieren a ocurrencias, predicciones y datos en relación a eclipses de sol y luna, cabañuelas, fases mensuales de la luna, fiestas de guardar, datos astronómicos para cada mes, inicio de las estaciones, predicciones climáticas y comportamiento de mareas. Todo esto con una anticipación anual. Datos que ocurrirían en el año siguiente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Almanaque Bristol es también "responsable" -según la fuente de información- de difundir nombres especiales, en aplicación del impuesto "santoral" en el instante del bautizo. Críspulo, Eterio, Terencio, Antelmo. "Nadie conoce un gringo llamado Urbicio".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las poblaciones pertenecientes a la Cultura Andina profesan, hasta hoy, una especie de criterio infaltable del Almanaque Bristol en sus hogares para aplicar referencias en las grandes jornadas de trabajo: actividades de pesca en agua dulce, parición de los animales domésticos, días apropiados para la siembra, datos útiles para la poda de árboles, cuándo sembrar en noviembre y diciembre. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LAS  SEQUÍAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Hoy la astronomía y la información espacial son absolutamente imprescindibles para casi todas las áreas de la economía y de las ciencias humanas" (...) "Sirven para realizar el catastro de propiedades, evaluar cosechas, detectar desastres naturales con anticipación, depósitos minerales (...)" las sequías no tendrían que ser un problema, ya que se puede controlar la oferta de agua, humedad en el suelo (...)" (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Datos: (1) Información del Almanaque Bristol tomada de Internet: Conexión Colombiana, Wikipedia, Imagen Dominicana.&lt;br /&gt;(2) Rene Hartmann en "Observar el cielo con otros ojos" publicado en Ñ, Revista de cultura, Buenos Aires, Argentina, 25 julio 2009.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1810678839396023428?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1810678839396023428/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/cultura-andina.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1810678839396023428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1810678839396023428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/cultura-andina.html' title='CULTURA   ANDINA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-80012365379457005</id><published>2011-03-16T06:58:00.000-07:00</published><updated>2011-03-16T07:34:09.973-07:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  CINCO</title><content type='html'>QALA  CHUYMA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PHUSPHURA, PHUSPHURA QHANTAYMAYA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phusphura, phusphura qhantaymaya&lt;br /&gt;phusphura, phusphura qhantaymaya&lt;br /&gt;kuna  lunthatasaya  jasnaqi,&lt;br /&gt;kawki  lunthatasaya  sarnaqi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Katjkatayma,&lt;br /&gt;jujkatayma,&lt;br /&gt;achachi anumpisaya, imillitaya&lt;br /&gt;awila  anumpisaya, imillitaya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tataya, tataya sartasmaya&lt;br /&gt;mamaya, mamaya sartasmaya&lt;br /&gt;kuna lunthatasaya  jasnaqi,&lt;br /&gt;kawki  lunthatasaya  sarnaqi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khiticha, kawkicha  sarakismaya&lt;br /&gt;khiticha, kawkicha  sarakismaya&lt;br /&gt;warmi  lunthatawaya  mantanthaya,&lt;br /&gt;imilla  lunthatawaya mantanthaya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qala  chuyma, Canciones tradicionales aymaras. Q'axilunaka-cajelos. Ministerio de Educación, Proyecto Experimental de Educación Bilingüe Puno GTZ, Conservatorio del altiplano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;YAPUNAKA (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Ispiransa  kamisäsktasa:  suma munata  imilla  wawa.&lt;br /&gt;-Walikisktwa, Jusiya. ¿Jumasti?&lt;br /&gt;-Nayas  walikïskaraktwa, Ispiransa. Khayaxa mä, pä, kimsa yapunakaxa. ¿Kuna yapunakasa  ukanakaxa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Awir, Jusiya. Pä, pusi, suxtaniwa. Khayanakaxa  janiwa  kimsa  yapunakiti. Suxta yapunakawa.&lt;br /&gt;-Ah.. ukhamawa.  ¿Kuna  yapunakasa  khayanakaxa?&lt;br /&gt;-Pä  yapunakaxa  ch'oqe  yapunakawa. Ch'iara  imilla  ch'oqe yapunakawa.  Khayasti?  Pä yapunakaxa apilla  yapunakawa. Pä  yapunakasti? isañu  yapunakawa. Yapunakasa ch'uxñawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Jupha  yapunakasti?&lt;br /&gt;-Janiwa utjkiti. Janiwa  jupha yapunakakiti.&lt;br /&gt;-Walikiwa  suma  kullaka, Ispiransa. ¿Amigomasti? Uka yoqallaxa  amigomati?&lt;br /&gt;-Jan  amigokiti. ¿Jumasti?&lt;br /&gt;-Nayasa  kimsa  amigonakawa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa  Jusiya, qharürukama.&lt;br /&gt;-Qharürukama Ispiransa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Iniciativa  nuestra.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-80012365379457005?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/80012365379457005/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/aymara-elemental-cinco.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/80012365379457005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/80012365379457005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/aymara-elemental-cinco.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  CINCO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6305625914362054851</id><published>2011-03-10T05:56:00.000-08:00</published><updated>2011-03-10T06:55:52.404-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  CUATRO</title><content type='html'>01. LO QUE TÚ PUEDES HACER POR TU IDIOMA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si tú eres periodista  aymara hablante y estás en ejercicio de tu especialidad, tienes entonces oportunidad de gestionar un espacio en el Boletín Cultural de tu periódico y publicar tus comentarios escritos en Idioma Aymara.&lt;br /&gt;Los periódicos de circulación regional y nacional -estamos seguros- esperan propuestas para publicar noticias en Idioma Aymara.&lt;br /&gt;Leer un texto escrito, redactado en Aymara, incrementará el interés de las personas aymara hablantes. Y es más, la primera oportunidad que se le brinde a la difusión del Aymara Escrito servirá como ejemplo para que otros medios de comunicación ingresen a la saludable costumbre de aproximarse a los más auténticos factores de identidad de la Cultura Andina, los Idiomas del Perú, los Idiomas Ancestrales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;02. TAREAS  DE  LA  JORNADA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diálogo. Instituto de Estudios Aymaras, Introducción al Idioma Aymara, número 2, 1985, Chucuito, Puno, Perú, lección 03.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Tata Lukasa, kunas akaxa?&lt;br /&gt;-Akaxa  jichhuwa&lt;br /&gt;-Ukanakax  qalati?&lt;br /&gt;-Jisa, ukanakaxa  qalawa&lt;br /&gt;-Janq'u  qalanakati?&lt;br /&gt;-Jisa, janq'u  qalanakawa&lt;br /&gt;-Khayasti, anuti?&lt;br /&gt;-Janiw anükiti. Tiwulawa&lt;br /&gt;-Aka  markasti, Huancäneti?&lt;br /&gt;-Janiw Huancanëkiti. Juliwa&lt;br /&gt;-Machaq  markati?&lt;br /&gt;-Janiw, mirq'i  markawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestro aporte. Iniciativa en base a los modelos de la guía metodológica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOS  AMIGAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Tomasa, buenas tardes. Kamisaraky&lt;br /&gt;-Waliky, suma kullaka Victoria. Jumasti, kamisaraky&lt;br /&gt;-Walykiraky, kullaka&lt;br /&gt;-Jichhüroxa  wali  lupiwa, Tomasa&lt;br /&gt;-Ukhamawa, kullaka&lt;br /&gt;-Jichhüroxa kunsa lurta?  Eskwelaruw  saratati?&lt;br /&gt;-Jis, eskwelaruwa sara. Amigoxar  wisitiriwa  sara.&lt;br /&gt;-Amigomar?  Khitisa  khä  yoqallaxa?&lt;br /&gt;-Ah...amigoxar...Santiagowa sutipaxa. Punot juti. Jupaxa  suma jaqiwa. Tata Marceloxa sobrinopawa.&lt;br /&gt;-Ukhamawa, kullaka, Diospagara. Arumantikama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;03. QUÉ  LIBRO  ESTÁS  LEYENDO?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"La comunidad andina campesina de hoy en su esencia es la continuidad del Ayllu pre-inca e incaico (...)  Lo que caracteriza a esta institución es su cohesión democrática comunitaria sustentada por la ley de la reciprocidad en solidaridad.&lt;br /&gt;Hasta hoy oficialmente se reporta que son más de tres mil las comunidades reconocidas legalmente, pero pasan de cinco mil con las comunidades no reconocidas. La mayoría de las comunidades se ubican en la región andina (...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Domingo Llanque Chana, "Vida y teología andina", Centro Bartolomé de Las Casas (CBC), Instituto de Estudios aymaras (Idea), 2004, pag.13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-"Sin embargo, esto no significa que no se trataría de una 'filosofía' auténtica, a menos que se le aplique la definición monocultural (tautológica) de Occidente:  'Filosofía' es 'filosofía occidental'. Esta ecuación (que es una equivocación ideológica) es el modelo moderno e ilustrado de la ecuación colonialista: 'cultura' es 'cultura europea';  de la ecuación católica: 'teología' es 'teología romana'; o de la ecuación aristotélica: 'ser humano' es 'varón adulto'.  Desde el punto de vista intercultural, hay que criticar de fondo el monoculturalismo y etnocentrismo  de la definición occidental dominante de 'filosofía' y denunciar como ideologización cada intento (super-cultural) de proyectar esta definición a la humanidad entera."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Josef Estermann, "Filosofía Andina, Sabiduría Indígena para un mundo nuevo", 2da. edición La Paz (Bolivia), Instituto Superior Ecuménico Andino de Teología (ISEAT), 2006, p.51.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6305625914362054851?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6305625914362054851/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/aymara-elemental-cuatro.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6305625914362054851'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6305625914362054851'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/03/aymara-elemental-cuatro.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  CUATRO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1911668920319659678</id><published>2011-02-14T05:18:00.000-08:00</published><updated>2011-02-14T06:04:52.727-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL   TRES</title><content type='html'>Nuestros pueblos aún están de fiesta celebrando la tradición de la Candelaria, regocijo principal de febrero. Como siempre, la vocación colectiva de nuestras comunidades quechuas, aymaras y citadinas hicieron presente su fantasía cultural de danza, música, coreografía y simbolismo:  todo dentro de un arco iris de color, juventud y devoción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Extendemos nuestro sentimiento de estímulo a las agrupaciones culturales premiadas por el jurado del Concurso de Danzas Autóctonas y especialmente a la Asociación Los Chacareros de Acora, campeón del certamen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y  AHORA  LAS  TAREAS DE LA  JORNADA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMERO POESIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q'ila  q'ila&lt;br /&gt;q'ila  q'ila pankaritay&lt;br /&gt;Kunatarak  llakitatay?&lt;br /&gt;janis  ukhamiritati&lt;br /&gt;juyphimpicha  chhijchhimpichay!&lt;br /&gt;chuymamaxa  tupatayma:&lt;br /&gt;janis  ukhamiritati.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kuna  watipinichixay?&lt;br /&gt;chuymaxawa  payankituy:&lt;br /&gt;qarpiriway  chhaqhxatayma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Murar  t'ikha  panqarita&lt;br /&gt;jinay!  jinay!  sarxañani&lt;br /&gt;ch'uspajaru  chhitkatatay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yaqhampiway  saraktamsay!&lt;br /&gt;khunu  qullu  mantañasay!&lt;br /&gt;qaljam  qurumiñaspawa&lt;br /&gt;q'ila  q'ila&lt;br /&gt;q'ila  qila pankaritay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traducción: Por qué  estás  triste?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q'ila q'ila&lt;br /&gt;flor de  q'ila  q'ila&lt;br /&gt;Por qué estás triste?&lt;br /&gt;no sueles  ser  así&lt;br /&gt;con  helada o  con  granizo&lt;br /&gt;habrá chocado  tu corazón,&lt;br /&gt;no sueles  ser  así.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué  desgracia  siempre  será?&lt;br /&gt;mi corazón se ha  partido en dos&lt;br /&gt;la que lo riega  se  perdió.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flor, florecita morada&lt;br /&gt;vamos, vamos, vayámonos&lt;br /&gt;prendida en mi  bolsita  de  coca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dicen  que te fuiste con otro:&lt;br /&gt;entremos al monte nevado&lt;br /&gt;como piedra rodaríamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agradecemos la gentileza de nuestro amigo Ricardo Parada Barrenetxea (Helsinky-Finland) por el envío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIALOGOS  APRENDIDOS  (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El primer diálogo escrito en idioma Aymara que yo aprendí dice,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A.  Buenos  días, tata Lukasa&lt;br /&gt;L.  Buenos dias, Alberto&lt;br /&gt;A.  Kamisaraki&lt;br /&gt;L.  Waliki&lt;br /&gt;A.  Tata  Lukasa, khitis  khayaxa?&lt;br /&gt;L.  Khayax  tata  Santiagowa&lt;br /&gt;A.  Khayasti?&lt;br /&gt;L.  Jupax  Mariawa&lt;br /&gt;A.  Kunas akaxa, tata  Lukasa?&lt;br /&gt;L.  Akax  camionawa&lt;br /&gt;A.  Kunas ukaxa?&lt;br /&gt;L.  Ukax  utawa&lt;br /&gt;A.  Kunas  khayaxa&lt;br /&gt;L.  Khayax  pampawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego, el diálogo con el que entendí la función de los sufijos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A.  Kunas akanakaxa, tata Lukasa&lt;br /&gt;L.  Akaxa  kawranakawa&lt;br /&gt;A.  Ukanakasti?&lt;br /&gt;L.  Ukax  owejanakawa&lt;br /&gt;A.  Uka  markasti?&lt;br /&gt;L.  Uka markax  Chucuit  markawa&lt;br /&gt;A.  Khayanakasti?&lt;br /&gt;L.  Khayanakax  utawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota. (1)  Ambos diálogos  en Instituto de Estudios Aymaras, Método de Idioma Aymara, Chucuito, Puno, Perú Lecciones maya - paya.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1911668920319659678?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1911668920319659678/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/02/aymara-elemental-tres.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1911668920319659678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1911668920319659678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/02/aymara-elemental-tres.html' title='AYMARA  ELEMENTAL   TRES'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6634991411468978392</id><published>2011-02-04T05:47:00.000-08:00</published><updated>2011-02-04T07:46:11.963-08:00</updated><title type='text'>ALGO  DE  AYER EN LA CANDELARIA</title><content type='html'>Cuando hay abundante lluvia, cosechas y alimento para los niños y ancianos surge la oración de gratitud por los bienes recibidos; una lágrima acompañará también a la expresión de gracias. En cambio, cuando la sequía o el granizo cubren los campos de silencio desértico y las madres invaden las calles para vender a sus pequeños hijos la oración se convierte en clamor y en protesta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En ocasión del 2011 Puno saludará la presencia de nuevas generaciones de dirigentes de grupos culturales quechuas y aymaras. Alentará a guías y dirigentes de agrupaciones de la ciudad y exhibirá simbología sumatoria de un pasado y un presente cubiertos de fe, alegría y esperanza. Evocación de tiempos lejanos; realidades que retornan como la lluvia, como el pan de cada día.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUE YO RECUERDE?&lt;br /&gt;La imagen de la virgen Candelaria nunca visitó la catedral a no ser para protegerse de la lluvia en el curso de su procesión.&lt;br /&gt;San Juan, otrora también cementerio de párvulos y adultos "no bautizados" fue edificado para "administrar" la conversión del campesinado. Subyace en lo más íntimo de la memoria colectiva la imagen de la virgen presidiendo el tríptico, su templo parroquial y el parque Pino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando faltó alferado para la fiesta, los integrantes del Círculo Unión Puno e Independiente acompañados de sus familiares, asumían voluntariamente tan delicado compromiso. Una explicación al respecto quizá se puede obtener de los grupos familiares de Carlos Cano Rojas, Abel Benavides Ochoa, José Serruto de la Riva, Eduardo Rodriguez Ponce de León.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UNA VEZ MAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Como hace cientos de años- Acora, Chucuito, Ichu, Jaylliwaya estarán presentes el dos de febrero, ceremonia principal dedicada a exaltar la protección de la Mamita Candelaria. Huaje, Waraya, las islas y la población citadina de Puno concurrirán también con su alforja de fe. Actuales integrantes de la Cintakana aymara; nuevos caporales, diablos y tun tunas de Puno. Grupos emergentes de ch'oquelas, puli-pulis, sikuris y pastorcitos acompañados de autoridades, familiares y amigos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flores naturales de los jardines de Ichu y Jaylliwaya adornarán el paso de la procesión de manos de niñas aymaras. El infaltable k'apo encenderá llamaradas propiciatorias y los altareros quechuas reubicarán su presencia ocupando cuatro ángulos adornados de kantuta, incienso y oración.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estimulado en el abrazo de familiares y amigos, el alferado de la fiesta -figura principal encabezando la solemnidad- se dispone a cumplir su programa. El manto de estreno, obsequio de la familia alferada de turno, resaltará el colorido del anda procesional. Es bueno recordar el esfuerzo del entorno de nuestros amigos Antonio Trejo y Baltazar Gonzales Cuentas, grupos familiares encargados del arreglo artístico del anda, desde hace mucho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez más los jinetes de Pichakani y Larakeri extenderán el saludo de sus comunidades con el paso vibrante de corceles apurados, desde el arco hasta la puerta del templo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mientras que en Lima se "oficializaba" el inicio de la fiesta de febrero 2011, en Puno-ciudad damas encargadas del cambio de atuendo a la venerada imagen, desarrollaban devotamente su participación mensual. Desde cuándo y en compañía de quiénes? quizá conviene preguntar a la señora Blanca Torres viuda de Cano. Ella guarda muchos años la tarea de cambiar el manto de turno a la Mamita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez más setenta delegacions de cultura musical y dancística quechuas y aymaras de toda la Región Altiplánica exhibirán su fantasía de movimiento circular alrededor de la proyección del Apu Legendario. A ellas les corresponde defender la supervivencia de nuestros instrumenos musicales autóctonos versus bandas nacionales y extranjeras. Llegan dispuestas a mostrar su coreografía de desplazamiento hecho misterio y el simbolismo cromático de sus chaquetas, polleras y llicllas retratando manos textiles de nuestras culturas en busca de reflejar luz y alegría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SI LOS VES,  NO LOS RECONOCES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son los grupos familiares de antaño retornando a la fiesta. Encarnación del transcurso del tiempo, de la experiencia y el impacto de la Cultura Altiplánica.&lt;br /&gt;Juventud que se alista con anticipación. Ensaya, ahorra, busca más amigos para el conjunto. Emergen de asociaciones virtualmente de todo el Sur del Perú. Muchos de Lima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si los ves, difícil reconocerlos. Pero, obsérvalos bailar y encontrarás la gracia y la simpatía de grupos familiares remotos. Quizá sean los Medina Castañeda, Serruto de la Riva, Alata Pari, Cano Torres, Pineda Herrera, Miranda Achata, Agramonte, Arturo Zambrano.  Las calles escarpadas y angostas de la ciudad reconocerán el paso de sus invitados de ocasión. Quizá dentro de ellos se puede evocar la presencia de los Gordillo, Obando Enríquez, Tejada, Ortega Pari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchos de ellos solo prometieron bailar por devoción en tres ocasiones y de aquel compromiso hace ya muchos años.  La fiesta se adueñó de la intimidad personal igual que lo hizo -quién sabe cuándo- con las familias Alarcón Machicao, Rafaela Zárate, Mamani Gallegos, Zacarías Coyla, Donato Hervas.&lt;br /&gt;Es la expresión de la teoría del retorno, cambiado, diferente pero igual  que antes de  entusiasta devoto, amiguero, bohemio. En sus modales de cortesía y en el instante del brindis surge el perfil de sus orígenes. Pueden ser los continuadores de las familias Arroyo Morales, Paula Montalvo, Noriega Cuentas, Saavedra, Coazaca, Pari Chevarría, Rivera, Barriga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIFICIL  OLVIDAR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La presencia dirigencial de la señora Avelina Mamani Mamani; el golpe distintivo de la zampoña del guía Cutipa, la sonrisa contagiante del zorro Medina, todos del Conjunto de Sikuris del Barrio Mañazo.  El ejemplo de las familias Foraquita Enríquez, Molleapaza Bilbao, García Pineda, ligadas a la formación y consolidación de grupos tradicionales del Barrio Porteño.  La figura elegante de las "cholitas puneñas" con su mantón de manila, su sombrero "tongo" tipo Huanuni, prensado en Italia y que en Puno distribuía don Augusto Parodi Isolabella. Tampoco olvidar la sajta de gallina con vino tinto costeño y para los niños, chicha de maní, en la casa del alferado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COMPARATIVAMENTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puno, para las estadísticas primero es "zona de castigo", después zona de contrastes. "Hay escasez de agua en la población a pesar del Titicaca. En el monumento del parque Pino el soldado ocupa la parte superior y los generales la fracción inferior."  Setenta conjuntos de trajes de luces bailarán acompañados por bandas nacionales y extranjeras (1)  Teóricamente, tendremos setenta misas de cacharpari. ¿Será cierto que durante la fiesta de febrero Puno consume la misma cantidad  de cerveza que el Perú en un año? (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y  AHORA?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La juventud de familias puneñas radicadas en el extranjero prefieren el mango, la palta y el choclo con queso. En Arequipa comen de todo. En Puno primero contratan taxi-cholo para una correría de dos horas, desde la plaza al muelle y desde Chanu chanu hasta Bellavista. Llegan al "chupe" a comer papa rellena, cebiche, papa a la huancaína y pastel de tallarín.  Así lo hacen los hijos de Ruth y lo harán los hijos de Cucho llegando desde Finlandia, Intimayo desde Francia y los hijos de Víctor desde Suiza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así lo harán las hijas de Fryné y los de Lizbeth y seguro que también los engreídos de Zelmira Pinazo desde Italia, de Anita Gonzales desde España, de Roxana Gonzales desde Alemania.  Y por qué no? también los hijos, nietos y bisnietos de las familias Miranda Arroyo, Herencia Lira, Pineda Arce, Gallegos López, Arze Borda, Gonzales Torres, Berolatti.  Y paro la lista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es el sabor de nuestra tierra puneña impregnado en sus comidas. La composición alógena contenida en ellas. El sabor de nuestros suelos, los minerales de nuestros ríos en busca del mar. Es el repase con la delicia que nos recuerda a Mamá en su cocina, a nuestro Viejo, a nuestros hermanos y que la Cultura Andina identifica como devoción a la Pachamama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestros hijos, nietos y bisnietos -los tuyos también- regresarán a Puno todos los años que les sea posible para reactivar la energía genética impregnada en la Cultura y la Tradición de la Fiesta de Febrero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Más de 80 bandas nacionales y cerca de 35 del vecino país de Bolivia: Los Andes, Puno.&lt;br /&gt;(2) 320 mil cajas de cerveza: Los Andes, Puno&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6634991411468978392?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6634991411468978392/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/02/algo-de-ayer-en-la-candelaria.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6634991411468978392'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6634991411468978392'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/02/algo-de-ayer-en-la-candelaria.html' title='ALGO  DE  AYER EN LA CANDELARIA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1956442659243573965</id><published>2011-01-20T04:54:00.000-08:00</published><updated>2011-01-20T05:50:04.418-08:00</updated><title type='text'>FIESTA DE LA CANDELARIA: despliegue de luz</title><content type='html'>Al CIRCULO UNION PUNO,&lt;br /&gt;con abrazo efusivo en su aniversario institucional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las inquietas y movedizas luces artificiales y paralelamente el ruido ensordecedor de petardos, cohetes y cohetillos forman parte indesligable de la algarabía dedicada a la distracción en fiestas regionales y, particularmente, en la jornada de quince días que dura el programa festivo dedicado a la virgen Morena de la Candelaria, patrona y protectora de la Ciudad Lacustre de Puno, en el Sur de la República del Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los puneños estamos acostumbrados a convivir con golpes contundentes de la naturaleza. Para nosotros significa poco el estruendo de la granizada salpicada de relámpagos, rayos y truenos. Invocando elementos culturales en juego, nos deleita bailar disfrazados de diablos, caporales y diablillos, simbología sugerente de formas y colores del averno, reino del fuego y el calor. Y lo que es más pertinente aún: hemos incorporado a  nuestras fiestas la luminosidad y el estrépito pirotécnico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por eso resulta difícil imaginar un programa dedicado a la virgen de la Candela, sin candela. Sin aquel vértigo de pólvora suspendido: colección detonante cuya versión simple pertenece al cohete volador. Estos artefactos, en las noches poncheras de pisco puro, son utilizados para despejar la amenaza de la lluvia impertinente pretendiendo deslucir el espectáculo colmado de carrizo, mechas, pólvora y azufre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tampoco se puede imaginar albas mañaneras rodeadas de muchos y sabrosos k'oñis, sin la resonancia de petardos que despiertan a la población para la fiesta, y convocan  a la primera misa de las seis de la mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se imaginan ustedes las vísperas de febrero sin el alboroto de petardos en explosión: eco y vozarrón que incomoda cerros, laderas y pampas donde se cumple el sortilegio pirotécnico? De ser así, las albas resultarían inadvertidas y contraproducentes para el éxito de un homenaje multitudinario de danza, música, alegría, bohemia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y la entrada de ceras, flores y adornos al compás de una banda de música? Se la vería incompleta sin la indisciplinada presencia de un cohete volador subrayando la presencia del alferado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El k'apo -fogata atizada en la puerta del templo parroquial para exaltar la fiesta; iluminando la noche y atemperándola con sugerentes brindis y música de pinkillos-, utiliza también cohetillos, para registrar su larga caminata por los caminos de "a pie".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sacerdote que celebra las vísperas  con rezos y cantos no se molesta en lo mínimo con el ruido pirotécnico que interrumpe la ceremonia. Está advertido que la fiesta altiplánica siempre ha sido así: quema de castillos de cuatro cuerpos y una inmensa batería, para el deleite de nuestros pueblos en aras de la devoción y colaborados con técnica artesanal de "coheteros" originarios de Cayma o Characato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olvidaba. Los palomillas sentirían también la ausencia, sin la oportunidad de disputar disparos emergentes de aviones y barcos en feroz batalla. Las "palomitas" dormirían para siempre su ascención incandescente que las caracteriza, generando sensación de algo que se desprende, ilumina y rebota en la concurrencia, reunida en el parque Pino y alrededores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y aquellos mensajes y oraciones escritos en papel de color. Expansión bajo lluvia de mixtura y pica-pica en el recorrido procesional. Dejarían de difundir su fe, sin el esfuerzo de un cohete describiendo su órbita muy cerca al mercado central o al retornar la procesión, en la puerta del templo parroquial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entonces, en caso de prohibición, habrá que buscar alternativa; y eso no será fácil. De inmediato no existe otro elemento que contenga atributos pirotécnicos en fiestas populares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quién sabe si por esa razón el conjunto de cohetes, cohetones, cohetillos, sintiéndose insubstituibles, se esmeraron desde tiempos de nuestros abuelos, en incrementar la alegría popular: engriéndonos; haciéndonos olvidar incomodidades, exaltando nuestra fe alrededor de pintorescas festividades lugareñas, agrupadas todas ellas de fieles devotos, de bohemia, música y esperanza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. A raíz de los lamentables sucesos de Mesa  Redonda en Lima existía la posibilidad de prohibir el uso de detonantes pirotécnicos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La primera versión de este artículo se publicó en el Boletin del Club Departamental Puno.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1956442659243573965?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1956442659243573965/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/fiesta-de-la-candelaria-despliegue-de.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1956442659243573965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1956442659243573965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/fiesta-de-la-candelaria-despliegue-de.html' title='FIESTA DE LA CANDELARIA: despliegue de luz'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7482079932790863768</id><published>2011-01-13T10:07:00.000-08:00</published><updated>2011-01-13T11:01:33.968-08:00</updated><title type='text'>ARCHIVO   DEL   RECUERDO</title><content type='html'>En setiembre de 1999 en el otrora Boletín del Club Departamental Puno publicamos el comentario titulado "Es cuestión de gustos". Hoy, para matizar nuestro saludo a la Tierra Puneña en sus preparativos para la fiesta de febrero, volvemos a exhibir la estampa jaranera de los k'oñis. Salud Puno, dimensión azul...allá lejos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En Puno los llamamos k'oñis y son diferenciables según el color y el sabor predominante. Su familia -tradición de caspiroleta fiestera compartida-, atempera el frío y la tristeza de nuestros pueblos desde tiempos remotos. "Dos dedos ralos" de resacado costeño producen el milagro de avivar lentamente la alegría contagiante de cuantos deciden ir a su encuentro. Eso sí, combinan con todo y permiten que los amigos sean más amigos; los abrazos se repitan interminables y la vida transcurra reposada...aparentemente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qosq'o, en su afecto de hermano, nos invita un "té piteado" y en ocasiones el sabroso ponche de habas con abundante ch'ajta. Mientras que Arequipa exhibe como complemento del ponche mistiano un copón delicioso y sutil de anisado:  más al Sur, siguiendo el camino de los abuelos quechuas hacia el Tucumán, la poesía agradecida se inspiró en ellos pregonando al Norte y al Litoral,&lt;br /&gt;     " Y que el Alma en el Cielo esté&lt;br /&gt;     del que inventó&lt;br /&gt;     la Caña con Té..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si los k'oñis dejaran de registrar su peregrinaje:  las albas desde las doce de la noche en las vísperas de febrero serían lacónicas y silentes (a pesar del estruendo de bombardas, bombos y platillos).  Huancané, Moho, Cojata, Conima, el misterioso Ichu en las jornadas de mayo y junio extrañarían su presencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si por un descuido del destino faltaran los ponches, san Germán y el wakay-cholo:  la quema del k'apo y la concurrencia de altareros sería incompleta en la fiesta de san Juan de Dios, protector de enfermos, contusos y deshauciados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los k'oñis, dónde no estarán, verdad? En ocasiones sólo aspiran presentarse como una porción doble de pisco peruano con limón.  En otras, pisco con pisco; o también  Sol de Ica Italia primero y Sol de Ica Puro después. Tabaco negro en cajetilla arrugada completará la noche...y listo. No ves? Es cuestión de gustos!&lt;br /&gt;      Jarana, jarana linda&lt;br /&gt;      linda jaranitay,&lt;br /&gt;      qué será de mí, mañana&lt;br /&gt;      con esta vida que llevo ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y otros son los ponches altiplánicos de coco, de guinda, de almendras, con personalidad de atentos y cuidadosos anfitriones.  Alegran los compromisos familiares transformándose luego en bordón obligado de una serenata salpicada de cohetes y castillos gigantes, en las noches estrelladas de luz del Altiplano Puneño: Ayaviri venerando a su hermosa Alta Gracia; Pucará y su Mamacha Cármen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sí señor, hay para todos. En mesitas angostas y vasos bullangueros que se incomodan entre sí, las ollas de humeante ponche serán responsables que mas de uno de mis paisanos amanezca con los zapatos "muertos de frío".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué temas se conversan animadamente, toda la noche, en presencia de la viejecita ponchera? En su exigencia puntual, qué tiene el ponche con "su piedra" que no te suelta ni un instante, apenas lo saboreas lenta y persistentemente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y para los niños? Ah... durante la fiesta: rubias melcochas y morenos ancucos con puntitos de cáscara de naranja y maní. A su lado, infaltables los pequeños alfajores de penco, retozones, haciéndoles guiños a los turrones y cochas de veinte por un sol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, en nuestra Región -para atenuar el frío y la tristeza-, sabiendo lo que te gusta, las abuelitas tejieron en el tiempo, delicias de ensueño y aplicación inmediata. Sólo es cuestión de pedir!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;          Agüita, agüita de Putina&lt;br /&gt;          palomita&lt;br /&gt;          cómo quieres que te quiera&lt;br /&gt;          ayay, ya, yay&lt;br /&gt;          sabiendo que tienes dueño&lt;br /&gt;          palomitay...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7482079932790863768?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7482079932790863768/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/archivo-del-recuerdo.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7482079932790863768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7482079932790863768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/archivo-del-recuerdo.html' title='ARCHIVO   DEL   RECUERDO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6994572546106925262</id><published>2011-01-06T04:33:00.000-08:00</published><updated>2011-01-06T05:34:40.196-08:00</updated><title type='text'>LITERATURA  INFANTIL EN  IDIOMA  QUECHUA</title><content type='html'>Las últimas Ferias Internacionales del Libro realizadas en Lima pusieron a disposición de los lectores -en nuestro concepto- un avance: textos de Literatura Infantil escritos en idioma Quechua. Los especialistas concuerdan en que producir textos literarios dedicados a los niños no es muy fácil; el diálogo y discurso aplicados requieren tomar en cuenta algunos elementos ligados a la sicología infantil, a su expectativa, sus hábitos y comprensión de lectura y al manejo del idioma. Para este comentario disponemos de dos ejemplares publicados en Cusco, Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;01 - HUCHUYPUMACHA Y EL CENTRO HISTÓRICO DEL CUSCO, libro para colorear y aprender Quechua.&lt;br /&gt;Texto, Zaida Yabar Calderón.  Dibujos Yuri Guevara Montesinos.  Versión quechua, Academia Mayor de la Lengua Quechua.  Diseño y diagramación Jennifer Thorndike.&lt;br /&gt;Instituciones mencionadas.  Centro Guamán Poma de Ayala;  Comisión de Implementación del Plan Maestro del Centro Histórico del Cusco (COPLAN);   Instituto Nacional de Cultura, Dirección Regional de Cultura, Cusco.  Eusko Jaurlaritza  Gobierno Vasco, Dirección de Cooperación al Desarrollo.  Solidaridad Internacional, País Vasco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;02  -  ATUQMANTAWAN  YUTHUMANTAWAN  ARANWAY. Publicación correspondiente al número 4 de la serie de publicaciones de la Asociación Civil Pacha  Huñuy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aranway uyarimuqpas  qillqaqpas, Nonato Rufino Chuquimamani Valer.  Qusqu qhichwaman  churaqkuna, Carmen Gladis Alosilla Morales, Victoria Choque V., Jorge Mercado Lipa.  Siq'ikuna  ruraq, Jaime Araoz Chacón.  Ñit'inapaq  wakichiq, G. Hermelinda Mamanchura Sardón.  Ñawinchaspa qhawaq, María Elizabeth Naupari Hurtado.  Willakuqkuna, Severo Chura Vilcapaza (Sollocota), Gregorio Montesinos Huanca (Sollocota).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Instituciones mencionadas.  Asociación Civil Pacha Huñuy;  Centro Guamán Poma de Ayala;  Agencia Catalana de Cooperació  al Desenvolupament;  "Educación sin fronteras".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Información adicional. Rimasqakunaqa  manan kikunchu  quillqakun  mayqan simipipas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para el comentario hemos creído de utilidad consignar detalladamente la información que antecede, porque en estos casos de producción literaria la participación corporativa resulta ineludible. Subrayamos el auspicio de organismos regionales del Cusco, en estrecha colaboración con la de instituciones extranjeras; juntos en una demostración pedagógica que rinde homenaje al espíritu creativo de niñas y niños quechuas del Perú, de nuestra América Morena y del Mundo, en general.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se debe agradecer el esfuerzo colectivo que llega del Cusco, a través del cual el Runasimi engalana con sus particularidades, la vertiente literaria dedicada a los niños.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La literatura infantil escrita en idiomas peruanos pertenecientes a las Culturas Andina y Amazónica se presenta como una tarea que exige esfuerzo renovado. Aprovechar las canteras de tradición oral -diversas y estimulantes-  para que los pequeños lectores cultiven creatividad y fantasía. Aprendan los elementos de ficción y se nutran de la escala de valores esenciales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Somos partidarios de aplaudir la creatividad infantil y el ejercicio descrptivo de sus "fantasmas": personajes con quienes los niños lectores dialogan, discuten y viven el mundo cromático de la aventura imaginativa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otro lado, fortalecer la tarea y la tradición de abuelas y abuelos cuentacuentos. Personas que dedican las últimas horas del día para arrullar el sueño de sus engreídos y, en sesiones colectivas,  para hacerles llegar a través de gestos, cambios de voz, y vestimenta la sinfonía de un mundo que es exclusivamente de los pequeños y en el cual el canto de las aves, el rumor del río o la presencia de nubes en el espacio, se convierten en elementos de duda, de admiración, de sorpresa, de sobresalto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Impulsar la publicación de literatura infantil en Idiomas Culturales del Perú se convierte en otro tipo de dimensión, directamente relacionado con el uso irrestricto del Habla Vernácula que necesita también exhibirse en escenarios aparentemente exclusivos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6994572546106925262?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6994572546106925262/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/literatura-infantil-en-idioma-quechua.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6994572546106925262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6994572546106925262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2011/01/literatura-infantil-en-idioma-quechua.html' title='LITERATURA  INFANTIL EN  IDIOMA  QUECHUA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-8538308851866845444</id><published>2010-12-30T04:33:00.000-08:00</published><updated>2010-12-30T05:20:19.728-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  DOS</title><content type='html'>Finaliza diciembre y con él termina el año 2010. Para nosotros un trance muy bueno. En él logramos lo que a veces, en otras dimensiones, resulta difícil o imposible:  intentar. Practicar acercamientos hacia aquello que nos inspira. Eliminar temor y duda. Dejar atrás la indiferencia y comprobar que nuestros objetivos son factibles, a pesar del balbuceo, de la sencillez de semilla, del rumor que aún pasa desapercibido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aymara elemental dos llega a nuestros lectores como plasmación de aquel proverbio aprendido en etapa escolar en el Centro Escolar de Varones 883 de Puno, Perú: "Toda obra comenzada está ya a medio hacer." Abrigamos la esperanza que el próximo período anual pueda ser testigo del incremento en cuanto programa auto instructivo de idioma Aymara se refiere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y AHORA A ESCRIBIR Y A LEER LOS EJERCICIOS DE LA JORNADA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mensaje recordatorio  (1)&lt;br /&gt;Suma  kullakanaka, jilatanaka, kamisatassa.  Nayaxa  walikistwa.  Nayaxa jumanakaru  wali  aruntawa.  Jichhaxa, mayay  jiskt'asima?&lt;br /&gt;¿Jisk'a aymara  ejercicionakasti? Janiti. Janirakiti? Ukhamawa, arumantikama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Iniciativa  (2)&lt;br /&gt;La invitación para redactar en idioma Aymara el diálogo habitual entre Mamá e hijo, tuvo el siguiente desarrollo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maya&lt;br /&gt;M - Wawa, buenos días&lt;br /&gt;H - Buenos dias mamita&lt;br /&gt;M  - Sarthma, uruwa&lt;br /&gt;H  - Mamita sinti thayawa&lt;br /&gt;M  - Sarthma, unthumas umañamawa.  Ukata oweja  awatiri saräta. Sarthma, uchasma ch'ullusa  chalinamsa.&lt;br /&gt;H  - Ya mamita...waliki mamita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paya&lt;br /&gt;M  - Ka, unthuma umasma&lt;br /&gt;H  - Ya mamita, sumawa&lt;br /&gt;M  - Walikiti  ikitayta?&lt;br /&gt;H  - Jisa  mamita  waliki&lt;br /&gt;M  - Nayaru  gustitu umaña  cafe  t'antapi  kesumpi ¿janiwa  munaxa?&lt;br /&gt;H  - Naya  munt'a  muña  mati  t'antampi.&lt;br /&gt;M  - Janiti  muntha  mank'a?&lt;br /&gt;H  - Jisa mamita  muntha  mank'a.  Churita  chuaru.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestra  colaboración (3)&lt;br /&gt;Cirilo  - Alberto ¿Jichhüroxa kawkirusa  saräta?&lt;br /&gt;Alberto - Nayaxa  utaxaru  sara.  Aymara  tarey  luririwa  sara.&lt;br /&gt;C  - Luisasti, kawkirusa  sarani.&lt;br /&gt;A  - Pamparu  sarani. Asnu  awatiriwa  sarani. Jumasti Cirilu, domingoxa kawks sarata.&lt;br /&gt;C  - Chucuitu  markaru  sara. Aych  manq'a  sara.&lt;br /&gt;A  - Waliki ¿Qharüroxa eskwelaru  jutätati?&lt;br /&gt;C  - Janiwa  jutakiti&lt;br /&gt;A  - Ah ...&lt;br /&gt;C  - Jilaxaru wisitiriwa  sara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas (1) Jesús Santisteban Avila a varios amigos&lt;br /&gt;(2) A nuestra solicitud JQR escribió en Aymara básico&lt;br /&gt;(3) Jesús Santisteban Avila.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-8538308851866845444?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/8538308851866845444/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/aymara-elemental-dos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8538308851866845444'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8538308851866845444'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/aymara-elemental-dos.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  DOS'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-5328558437079112473</id><published>2010-12-19T13:47:00.000-08:00</published><updated>2010-12-19T14:35:27.662-08:00</updated><title type='text'>CONGRESO  INTERNACIONAL  AYMARA</title><content type='html'>El VII Congreso Internacional de Lengua y Cultura Aymara -Aymara  arusata, jakawisata, aruskipapxañani- programó su desarrollo en la ciudad de Puno, Perú, del 16 al 18 de diciembre en curso. De acuerdo con la información publicada las instituciones encargadas, la Academia Peruana de la Lengua Aymara a la cabeza, convocaron a diversas "organizaciones, estudiosos, instituciones públicas y privadas de (...) Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador y Perú (...) en cumplimiento del anterior congreso internacional llevado a cabo en Jujuy, República Argentina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los objetivos programados que debieron debatirse  en esta ocasión fueron los siguientes.&lt;br /&gt;1.  Implementar políticas de desarrollo de la Lengua, Cultura en el Ayllu Aymara, hacia una lealtad y militancia reales, a partir de las normas existentes en cada país;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.  Recuperar, desarrollar y difundir la espiritualidad andina dentro de la filosofía Aymara, como legado cultural del Qullana Suyu;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.  Fortalecer y comprometer al docente Aymara, en su rol histórico, al impulso de una metodología funcional de la enseñanza aprendizaje de la lengua Aymara y su uso dentro y fuera de la escuela;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.  Difundir el mapa geográfico del territorio de la Nación Aymara, para legitimar la identidad cultural, lingüística y la defensa de los recursos naturales;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.  Recuperar y difundir la religiosidad Aymara y la práctica de los ritos ancestrales a la Pachamama en sus diferentes niveles y su independencia de otras religiones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En orden estrictamente académico la importancia de un congreso, rodeado casi siempre de rigor de estudio, confrontación, consenso, consiste en aprobar o sugerir acciones de desarrollo, implementación o modificación del conjunto de realidades, incluídas dentro de una problemática. Este tipo de eventos genera beneficios en términos de comunicación y la juventud identifica personas que por su experiencia y dominio temático, pueden constituir oportunidades de consulta, consejo o intercambio de experiencias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalizadas las actividades programadas, las entidades y personas que no pudieron asistir, esperan la publicación de Conclusiones y Recomendaciones emanadas del Congreso, en paralelo con las exposiciones o ponencias que a juicio de sus organizadores, necesiten ser conocidas por la colectividad.  La relación de instituciones y personas concurrentes a la cita internacional, sus direcciones, sus emails, en anexo de utilidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A través de este material conceptual e informativo publicado, el VII Congreso Internacional de Lengua y Cultura Aymara, compromete a la colectividad en el logro de sus objetivos y aspiraciones. El material publicado se constituye en bibliografía esencial, y los organismos extranjeros y nacionales incluídos en la relación de participantes, en elementos de apoyo, para diferentes niveles de consulta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo demás, el ángulo más difícil de cualquier congreso está en alcanzar logros que coincidan con el espíritu y la intención de las Resoluciones adoptadas. Por esta razón resulta fundamental que la colectividad -en este caso la Nación Aymara y la opinión pública-, al enterarse de las decisiones del VII Congreso Internacional, colabore en el aspecto ejecutivo mediante la prensa hablada, escrita;  los estudios paralelos de Aymaras y aymaristas, los intelectuales.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-5328558437079112473?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/5328558437079112473/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/congreso-internacional-aymara.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5328558437079112473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5328558437079112473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/congreso-internacional-aymara.html' title='CONGRESO  INTERNACIONAL  AYMARA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-2290533296550062548</id><published>2010-12-15T12:22:00.000-08:00</published><updated>2010-12-15T12:55:04.996-08:00</updated><title type='text'>REVISTA  DE  CULTURA  AYMARA</title><content type='html'>KHITIPXTANSA -QUIENES  SOMOS?-  REVISTA DE CULTURA AYMARA se hizo presente en las fiestas de noviembre con un saludo a Puno. También circulará en Juli -"Capital de la Cultura Aymara"- para extender su testimonio congratulatorio en ocasión de su próxima fecha aniversaria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khitipxtansa -en el mensaje de su Director-, "tiene como propósito incentivar el debate sobre esta singular cultura,  cultura nuestra, cultura de todos, patrimonio intangible de la humanidad."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khitipxtansa -esfuerzo e iniciativa que felicitamos- contiene enfoques temáticos que coinciden con la necesaria reflexión de los problemas latentes en la Región Puno, bipolar de territorios altoandino y selvático, contribuciones expuestas por invitados y personalidades de grata recordación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este es el cuadro de contenidos y referencias.&lt;br /&gt;Escritura Tawa del Aymara (Eusebio Condori Huanta, La Paz, Bolivia).&lt;br /&gt;Teoría del origen no altiplánico de la Lengua Aymara (Víctor Ochoa Villanueva).&lt;br /&gt;Semblanza del gran Ludovico Bertonio (Antonio D'addieco).&lt;br /&gt;El nuevo horizonte de los cultivos andinos (José Luis Lescano Rivero).&lt;br /&gt;Los nuevos cambios en Puno (José Luis Ayala).&lt;br /&gt;Carta dirigida a Brisas del Titicaca (Jesús Santisteban Avila).&lt;br /&gt;Cultura andina y cambio climático (Ricardo Claverías Huerse).&lt;br /&gt;La migración en el departamento de Arequipa, el caso de los migrantes del departamento de Puno (César A. Verano Serruto).&lt;br /&gt;Los nuevos paradigmas en la Cultura (Hawar Orihuela Paredes).&lt;br /&gt;El mundo aymara : entre el paisaje y el laberinto (Jaime Hernán Cornejo-Roselló Dianderas).&lt;br /&gt;La poesía contemporánea de Puno (Julio Abelardo Luza Gironcine).&lt;br /&gt;La ganadería en la región Puno (Julio Amilcar Bustinza Menéndez)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las notas de prensa y las congratulaciones destacan personas y hechos de significación: Dr. Agustín Morales Espinoza, Dr. Rafael Ortíz Rabines, Profesor Víctor Manuel Moreno Morales, Dr. Samuel Benjamin Frisancho Pineda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agradecemos al doctor Ovidio Velasco Velásquez, director de la Revista, y a su equipo editorial por su aporte, que convoca la confrontación de ideas en torno a una realidad especial ubicada en territorio pluricultural.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-2290533296550062548?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/2290533296550062548/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/revista-de-cultura-aymara.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2290533296550062548'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/2290533296550062548'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/revista-de-cultura-aymara.html' title='REVISTA  DE  CULTURA  AYMARA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7388841305880419705</id><published>2010-12-10T11:50:00.000-08:00</published><updated>2010-12-10T13:18:27.164-08:00</updated><title type='text'>ALASITAS:  SIMBOLOGIA  AYMARA</title><content type='html'>"Alasita" Revista de difusión cultural (1) publicó la colaboración titulada "Los artesanos de alasitas y la simbología de su producción en miniatura", con la firma de sus autores Alcira Mendoza Borda y Adalid  Morales del Arroyo. Transcribimos la casi totalidad del texto publicado, resaltando en su contenido la función de términos y conceptos propios del idioma y de la cultura Aymara. Enseguida la transcripción, obviando el entrecomillado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alasitas es una feria tradicional de gran trascendencia mística-mágica y simbólica. Se realiza en distintos lugares y fechas en torno al sagrado lago Titicaca. En la ciudad de Puno, Perú se realiza en el barrio Bellavista lugar donde cada año y durante la primera semana del mes de mayo se congregan miles de visitantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alasitas es una voz aymara que significa "cómprame". Su origen data desde la época pre inca, cuando en el territorio andino-altiplánico se realizaban las grandes ferias comerciales o  "qhatus" (intercambio de productos al aire libre). El cronista Martin Murúa dice: "...en cada mes lunar se realizaban los qhatus en diferentes regiones teniendo como base el trueque o intercambio de productos, los mismos que siguieron realizándose durante la colonia."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es así como el hombre aymara con su espíritu lúdico e imaginativo "anatiri" crea el mercado de miniaturas o "iska qhatu" para jugar y recrearse con el intercambio de productos en miniatura exprofesamente elaborados para la ocasión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La feria de las alasitas se realiza en todo el mundo andino-altiplánico peruano-boliviano, como una simbiosis mágico-religiosa con muchos ritos y costumbres simbólicos; teniendo en el Eqheko al personaje principal. Se caracteriza por los objetos en miniatura que representan el sincretismo mítico-místico y su vinculación con las deidades de las culturas andina y occidental, donde el hombre andino mantiene una convicción de convivencia con todos los seres "takpacha", en una concepción espiritual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quienes la visitan sienten el deseo de compenetrarse con la espiritualidad y racionalidad de los habitantes del altiplano, así como de gozar de las creaciones artísticas artesanales hechas en miniatura "jaquenaka  purinipje".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es necesario resaltar la labor de los artesanos o sahiris,  lak'a  leq'eris,  kalaleqhes,  lahuana  luriris,  phusiris,  uthachasiris,  charasanis y  aljheris.  Los mismos que se dedican con mucha abnegación a crear los pequeños objetos de arte en miniatura, utilizando para sus trabajos lanas, barro-arcillas,  piedras,  metales,  maderas,  pedrerías, vidrios, telas, cueros, materiales para instrumentos musicales y selección de hierbas naturales y otros (...).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la feria se ofrecen todo género de productos, enseres, muebles, casas, haciendas con cercos delimitados (...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SIMBOLOS.   En la feria existen muchos objetos que tienen una función mágica, los mismos que expresan los sueños o aspiraciones de las personas. Son considerados como símbolos propiciadores de la buena suerte:  "uali  purjañataqi" entre ellos tenemos:  jamp'atu (sapo) que concede dinero;  huayruro que significa bienestar y unión de parejas;  suma  jacha  ampara (mano abierta) atrae dinero;  phoka  qolqhe  phuku (ollita de la fortuna) para que nunca falte dinero en casa;  juntapiri  qheri  sasanqui, fogón que da calor y unión a la familia;  chuspa  qolqhe (bolsa con dinero) para que no falte dinero en la billetera;  ch'amani  khuchi (chanchito poderoso) da empuje, fuerza y dinero;  anoqhara  uywa  michiri (perro guardián del ganado);  utakhallu (casita) aspiración de la casa propia;  herradura de plomo, que significa suerte.  El gallo significa que cada día será mejor que el otro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos símbolos mágicos se extienden a todos los objetos en miniatura. Así, con el deseo de contruir una casa se compran materiales de construcción (...);  otros que tienen el deseo de viajar al extranjero "yakha  markaru  saraña" compran maletas, dólares (...).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la feria se aprecia cómo la inmensa concurrencia va comprando simbólicamente muchos deseos  e ilusiones y para que éstos se cristalicen en la vida real, invocan con mucha fe al dios Eqheko y luego del ritual de la "ch'alla", sahumerio y bendiciones (...) son guardados en casa con  mucho celo "utana  uali  unch'uqiña".  Fin del artículo transcrito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COMENTARIO.&lt;br /&gt;Alasitas -evento demostrativo de simbología- constituye una realidad festiva que atrae interés, animosidad, participación. En el texto comentado constituye también simbiosis cultural en la cual el dueño del santo es el ekek'o, dios de la Cultura Aymara.&lt;br /&gt;En la oportunidad de la fiesta se compaginan, de un modo cada vez más sugestivo, la labor imaginativa y artística de los artesanos, el espíritu selectivo de coleccionistas buscando novedad y el pueblo, con su imaginario a cuestas, su tradición en busca de resolver  a futuro algunas de sus necesidades personales y familiares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alcira Mendoza Borda y Adalid Morales del Arroyo publicaron su iniciativa para tipificar el concepto de alasitas como fiesta aymara, con sus creencias, su cultura de síntesis y mucho más (2)  Concede particularidad al artículo referido la presencia de palabras, términos, conceptos a través de los cuales nos acercamos a un mundo cromático de simbología que es fundamental subrayar y estimular. El mensaje que comentamos colabora, sin duda, con la difusión de ese mundo  aymara, presente en la Fiesta de Mayo: Alasitas, con su elocuencia de muchísimo tiempo transcurrido como Civilización, Lengua Ancestral, Patrimonio Cultural y sustento de identidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) "Alasita" suplemento de la revista radial Puno Capital del folklore peruano, número 5, mayo 2003. Director Walter Rodríguez Vásquez.&lt;br /&gt;(2) Agradecemos al arquitecto Adalid Morales del Arroyo su autorización para el presente comentario.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7388841305880419705?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7388841305880419705/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/alasitas-simbologia-aymara.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7388841305880419705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7388841305880419705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/12/alasitas-simbologia-aymara.html' title='ALASITAS:  SIMBOLOGIA  AYMARA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7936461828002732579</id><published>2010-11-25T15:40:00.000-08:00</published><updated>2010-11-25T16:16:57.443-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL  UNO</title><content type='html'>EJERCICIOS DE LA JORNADA&lt;br /&gt; Ampïsata, khuspacharaksa  arsuxtaxa  munata  jilatä,&lt;br /&gt;C - Kunjamaskarakta  jach'a  tata, yayakiwa  uñt'aniwaya  sasa  utawayta;&lt;br /&gt;T - Tiwilu  wayna  jumarakirakisa  jalaniwaskataytaxa;&lt;br /&gt;C - Jisa, kunjamakiraki  jakasistaxa, sankajakiwa  jan  askikiti;&lt;br /&gt;T - Kunraksa  sankastaxa.&lt;br /&gt;     Envío: Hugho Kutipa, Acora, Puno, Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poema Aymara declamado en la celebración e los 156 años de creación del distrito de Acora, provincia de Puno, el 02 de mayo del 2010. Envío: Hugho Kutipa, Acora, Puno, Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Akiri  kullakqalluru  suma  jarawipa  ist'asnxa  chuymajasa  ch'alltituwa, nayrajatsa  jachasa  jalsunirjamituwa, jiwasanakaxa  uka  wilatampi,  jallalla  aymara  wiñaya  wiñaypacha  uraqinkiri  markachirinaka...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La señora Emma Pariente de Sardón (Puno, Perú) envió el siguiente ejercicio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Canto al pájaro brujo (en Aymara)&lt;br /&gt; Layka  phichitanka&lt;br /&gt;kunraqi  unchuqista&lt;br /&gt;munirimampihua&lt;br /&gt;celus  mantaista. (bis)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestro aporte en este diálogo.&lt;br /&gt;A - Imilla  wawa,  kamisaraki&lt;br /&gt;B - Waliki  mä&lt;br /&gt;A - Kawkirusa  saräta&lt;br /&gt;B - Utajjaru  sará&lt;br /&gt;A - Kunarusa  sarata&lt;br /&gt;B - Tarey  luririti  sará&lt;br /&gt;A - kumpañirumasti&lt;br /&gt;B - Jupaxa  pamparuwa sarani&lt;br /&gt;A - Ukhamawa...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GRAMATICA  AYMARA&lt;br /&gt;Félix  Juan  Paniagua (Francia) ha enviado dos informaciones: Aymara del pronombre y Aymara del verbo; copia de la Gramática y Vocabulario compuesto por el padre Diego Torres Rubio en 1616, actualizado por Mario Franco Inojosa en 1966. Muchas gracias Félix Juan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RECOMENDACIONES&lt;br /&gt;Sean bienvenidos los consejos, recomendaciones, correcciones a nuestro cartel informativo dedicado a Aymara Elemental. Gracias renovadas.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7936461828002732579?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7936461828002732579/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/11/aymara-elemental-uno.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7936461828002732579'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7936461828002732579'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/11/aymara-elemental-uno.html' title='AYMARA  ELEMENTAL  UNO'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1430779059784427640</id><published>2010-11-19T06:32:00.000-08:00</published><updated>2010-11-19T07:02:50.152-08:00</updated><title type='text'>AYMARA  ELEMENTAL</title><content type='html'>Decidimos conformar un grupo de personas amigas, a quienes hemos invitado escribir, redactar ejercicios y textos breves, en idioma Aymara elemental. La idea pretende a corto plazo activar la comunicación habitual, no solamente entre personas aymara hablantes, sino también a nivel de interesados en incrementar, por razones de estudio o profesión, cualquier nivel de experiencia al respecto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de una convocatoria para asumir voluntariamente una oportunidad de estudio y de comunicación. De estudio y profundización en límites de comunicación oral, leída, escrita, comprendida. Comunicación que progresivamente colabore en la necesaria difusión del Aymara, uno de los idiomas pertenecientes a la Cultura Andina de América.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por ahora, la invitación se dirige a personas consideradas por nosotros como elementos potenciales en la idea propuesta. Sin embargo, como resulta natural, quedan expeditas las mismas posibilidades para quienes deseen llevar a cabo esta experiencia, exenta de objetivos que no sean aquellos enmarcados en la estricta observancia de la disciplina de capitalizar datos e información disponible, para generar Conocimiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A nuestros amigos invitados y a los interesados en la propuesta les informamos: que la decisión es absolutamente voluntaria. Que la participación personal a nivel de grupo consiste única y exclusivamente en enviar ejercicios y textos breves, redactados aplicando idioma Aymara elemental. Que la idea se inspira en la obligación y los beneficios de la Educación Permanente. Que no existe ningún tipo ni modalidad de pago y que la permanencia en el grupo finaliza cuando el integrante lo decide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esencia el grupo de estudio proyectado será la sumatoria de iniciativas alrededor de la urgencia de profundizar el uso del idioma en referencia, tomando como base la redacción de ejercicios y textos breves en idioma Aymara básico. Estos ejercicios publicados mensualmente exhibirán, sin duda, material disponible para despejar obstáculos en materia de lectura, interpretación y conocimiento del idioma muchas veces mencionado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, manifestamos que con esta experiencia se busca generar Conocimientos en estricta correspondencia y respeto por el idioma Aymara, su significado, su Cultura y su trascendencia histórica ancestral.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estamos todos invitados. Estamos también en &lt;a href="mailto:santispuno@gmail.com"&gt;santispuno@gmail.com&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1430779059784427640?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1430779059784427640/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/11/aymara-elemental.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1430779059784427640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1430779059784427640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/11/aymara-elemental.html' title='AYMARA  ELEMENTAL'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-7860892478821618891</id><published>2010-10-28T09:38:00.000-07:00</published><updated>2010-10-28T10:16:58.631-07:00</updated><title type='text'>ES DIFICIL ESCRIBIR  EN AYMARA?</title><content type='html'>Qué hubiera pasado si los antiguos aymaras y quechuas hubieran aprendido a leer y escribir en sus propios idiomas? () Nos hubieran dejado documentos escritos () transmitido sus ideas y opiniones, sus experiencias individuales y colectivas ()  base para plantear cambios cualitativos que queremos realizar hoy en nuestra sociedad.. (Domingo Llanque Chana, Sistema de escritura para el Aymara)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERO&lt;br /&gt; ()  hubo una estructura socio económica, cultural y política de dominio que no permitió una alfabetización y una educación en el propio idioma, lo cual ha impedido el desarrollo de las sociedades andinas () (Llanque Chana, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y CUAL ES SU APORTE?&lt;br /&gt;Mediante la escritura queremos dinamizar el espíritu creador e intelectual de este pueblo para que su contribución () no quede tan  sólo a nivel manual . (Llanque Chana, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escribir en Aymara sobre diversos aspectos del quehacer humano es reconocer el valor de esta Cultura () este idioma ha sido idioma floreciente y medio de poder político y económico y que ha contribuído al desarrollo y la cultura de la sociedad andina. (Llanque Chana, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para que el idioma Aymara pueda contribuir con este rol dinamizador () tiene que dejar de ser "ágrafo" o "sin escritura" (rompiendo) los mecanismos sociales y políticos que lo han mantenido marginado y relegado a la esfera de lo privado y familiar. (Llanque Chana, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lectura y escritura en el idioma Aymara será la herramienta cultural que contribuirá (a su) proceso de liberación. Dominando su propia lengua, los aymaras podrán apreciar su Cultura y redescubrirán su propia historia. (Llanque Chana, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCRIBIR EN AYMARA ES DIFICIL?&lt;br /&gt;Por qué para algunos escribir en Aymara es difícil? -Estamos familiarizados con la escritura en lengua castellana. La lengua Aymara no ha tenido ni tiene tradición escrita () existe la tendencia de restarle importancia y minusvalorar su proceso escriturario () se adoptan actitudes de rechazo. Pareciera que sólo el castellano y otras lenguas extranjeras  tendrían derecho a ser escritas..(Chávez Gonzáles Oscar, El Aymara al alcance de los profesores bilingües. Manual auto instructivo para la escritura del Aymara, Ministerio de Educación, Perú)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EXISTEN INFLUENCIAS QUE IMPIDEN&lt;br /&gt;() el mundo textuado está básicamente en castellano y en algunos casos en inglés () las comunidades aymaras encuentran con frecuencia textos en lengua castellana, letreros, etiquetas, avisos.. (Chávez Gonzáles, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EN EL FUTURO&lt;br /&gt;Los maestros aymaras y bilingües tenemos que deshacernos de este mito y de los viejos prejuicios que subsisten contra nuestra lengua, restituyéndola a los niveles de prestigio, tanto a nivel oral como escrito. (Chávez Gonzáles, ob.cit.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-7860892478821618891?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/7860892478821618891/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/es-dificil-escribir-en-aymara.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7860892478821618891'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/7860892478821618891'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/es-dificil-escribir-en-aymara.html' title='ES DIFICIL ESCRIBIR  EN AYMARA?'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-3633598661280685585</id><published>2010-10-24T14:00:00.000-07:00</published><updated>2010-10-24T14:59:46.579-07:00</updated><title type='text'>ESCRIBIR EN IDIOMA AYMARA</title><content type='html'>La Cultura Aymara incorporó a su idioma la modalidad de lengua escrita? La Nación Aymara (1) se comunicaba de "labio a oído"? Para intentar un acercamiento a la gran interrogante hemos convocado a diversos autores. Las orientaciones pertenecen a ellos. Con este material pretendemos establecer lineamientos de diálogo con nuestros amables lectores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AYMARA, IDIOMA ANTIGUO&lt;br /&gt;"la palabra Aymara es un término compuesto de las siguientes: JAYA (lejos), MARA (año), ARU (voz, lengua): JAYAMARARU (lengua de muchos años, antigua, idioma milenario). Por lo que JAYAMARARU o simplemente AYMARA significa lenguaje de los antepasados." (Internet)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSCURSO DEL TIEMPO INTERPRETADO&lt;br /&gt;() el Continente Americano () formando parte de una civilización megalítica, cuyos restos arqueológicos llevan los nombres de Tiahuanaco, Sacsahuaman, Machu Picchu () (Rossi de Tariffi, América Cuarta dimensión).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El hombre para estar en condiciones de levantar estos colosales monumentos, tuvo que poseer el lenguaje articulado, instrumento a priori y sine qua non de cualquier forma de actividad organizada y colectiva. (Rossi, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para poder llegar a la cristalización de la expresión fonética y su eficaz traducción en hechos, las lenguas kechwa y aymara, idiomas de las civilizaciones andinas que levantaron los monumentos arriba mencionados, deben necesariamente haberse estructurado en una antigüedad muy superior a la de estas mismas construcciones. (Rossi, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El trabajo individual del hombre, fuera de los grupos sociales, no necesita lenguaje articulado; éste surgirá solamente como instrumento del trabajo colectivo organizado. Ya las eras de la prehistoria nos presentan al hombre trabajando: la piedra primero, la arcilla y los metales después. (Rossi, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL CONCEPTO DE ESCRIBIR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUELLCATHA, Es propiamente afeitar, pintar o rasguñar o dibuxar al moo de indios que pintan los cantaros y otros vasos.&lt;br /&gt;QUELLCA. La carta, lo escrito.&lt;br /&gt;QUELLCACATHA Mirar a uno como escribe o dibuxa para aprender.&lt;br /&gt;QUELLCAJATHA. Escribir o pintar para ganar algo y es más propio quellcajastha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Vocabulario de la Lengua Aymara del jesuita Ludovico Bertonio, publicado en Juli, Chucuito en el año 1612 incluye un orden de 47 términos referidos al concepto ESCRIBIR. De ellos 16 están escritos en castellano traducidos al idioma Aymara y treintiuno pertenecen al Aymara con traducción al castellano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARUNAKAN LIWRU&lt;br /&gt;QILLCA, escrito, escribir.&lt;br /&gt;QILLQANTAÑA, empezar a escribir, tomar nota.&lt;br /&gt;QILLQANUQAÑA, escribir en diferentes partes.&lt;br /&gt;QILLQAÑA, escribir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos cuatro ejemplos pertenecen al idioma Aymara y los hemos copiado del ARUNAKAN LIWRU, Aymara  Kastillanu (2) El concepto ESCRIBIR está presente en todos los ejemplos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOS IDIOMAS PARALELOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El lenguaje humano viene de mucho más lejos. Las palabras que hoy manipulamos tienen forzosamente dos significados: uno, que es el que conocemos y el otro, remoto. (Rossi, ob.cit.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;() los alfabetos desde la colonia hasta hoy han sido propuestos a partir del alfabeto castellano ()  dichos alfabetos no corresponden a la naturaleza fonética, fonológica ni a la estructura gramatical de la lengua aymara () (Llanque Chana Domingo, Sistema de escritura).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según comentaba Justina, nuestra profesora de aymara, su papá explicaba en casa que la mayoría de las personas sólo hablan el dialecto aymara y que otro era, el "verdadero Aymara".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas, 1. Nación Aymara,  mención en L.Bertonio, 1612, pag.23&lt;br /&gt;(2) Proyecto Experimental de Educación Bilingüe, Puno. Convenio Perú República Federal de Alemania.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-3633598661280685585?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/3633598661280685585/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/escribir-en-idioma-aymara.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3633598661280685585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3633598661280685585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/escribir-en-idioma-aymara.html' title='ESCRIBIR EN IDIOMA AYMARA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-3567464856753823162</id><published>2010-10-08T05:54:00.000-07:00</published><updated>2010-10-08T06:49:58.278-07:00</updated><title type='text'>CARTA DIRIGIDA A BRISAS DEL TITICACA</title><content type='html'>Consideramos de utilidad que las instituciones y personas relacionadas con el manejo cultural de la Región Puno, en el Sur del Perú, tomen conocimiento de las propuestas elevadas a criterio de la Asociación Cultural Brisas del Titicaca, Lima, en carta dirigida a su presidente doctor Jorge Velazco Quiroga. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de sugerencias que, en nuestra opinión, están dirigidas a la formulación de planes de trabajo como resultado del intercambio de opinión al interior de la institución mencionada. Nosotros, en armonía con el pensamiento del Rev. Domingo Llanque Chana nos identificamos con la condición de ser responsables solidarios en la defensa y promoción de nuestras culturas y, dentro de ellas, buscar nuevas proyecciones que favorezcan la difusión irrestricta de los Idiomas Quechua y Aymara, predominantes en nuestra Región.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Que el bilingüísmo no sea visto solamente como característica del campesino indígena() Se debe abrir campos para que los otros grupos monolingües participen en una vía doble () y que la política lingüística nacional tenga que promover el bilingüísmo entre todas las capas sociales.(D.Llanque Chana, Sistema de escritura para el Idioma Aymara). Estas son las propuestas en referencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CAMBIO DE ACTITUD&lt;br /&gt;Los puneños necesitamos incrementar interés y apoyo a las manifestaciones culturales que constituyen nuestro Patrimonio. En este contexto, las instituciones se convierten en factor potencial de suma importancia en la medida que, por un lado, acepten ampliar el radio de acción de sus programas habituales y, por otro, capitalizar todo el caudal de conocimientos, habilidades, experiencias de sus asociados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;APOYO A NUESTROS IDIOMAS&lt;br /&gt;En otro ángulo de las sugerencias existen necesidades. Iniciar cursos progresivos para aprender Idioma Aymara, Idioma Quechua. El idioma constituye factor de identidad cultural. Las iniciativas de la actividad privada especialmente, al asumir este nivel de tareas generan ejemplo vigorizante.&lt;br /&gt;El desarrollo de cursos para aprender idiomas nativos permitirá el funcionamiento de Círculos de Conversación en los idiomas mencionados. La idea se dirige a generalizar la correcta pronunciación, el estudio y aplicación de estrcturas lingüísticas y gramaticales, la incorporación de préstamos idiomáticos.&lt;br /&gt;Resulta pertinente el desarrollo de un curso más avanzado "Cómo escribir en Idioma Aymara". Felizmente contamos con la especialidad de la señora Idelsa Mestas Delgado, integrante del equipo técnico del Ministerio de Educación.&lt;br /&gt;Algunas personas egresadas de estos cursos, estudiantes, profesionales, público, podrían alcanzar aptitud para escribir, redactar, generar textos en Idioma Aymara, en Idioma Quechua. Esto es lo esperado, pues los sistemas de comunicación aludidos exigen mayor impulso en su desarrollo. Resulta imprescindible el uso habitual de los idiomas en términos de libertad, exentos de impedimentos de apreciación. Necesitamos idiomas escritos, hablados, leídos, comprendidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DERECHOS RESERVADOS DE LA CULTURA&lt;br /&gt;El aspecto económico del campo cultural generalmente pasa desapercibido. Las instituciones que generan  ingresos económicos utilizando manifestaciones culturales deben pagar una tasa a favor de la Cultura. Eso sucede, entre otros,  con la música "registrada y con Derechos de Autor" en todo el mundo. Como la Cultura no está Registrada ni tiene a su favor patentes o Derechos Reservados, entonces se aplica una modalidad de evasión que debe revertir. Formar e incrementar un fondo económico intangible destinado a estimular, premiar iniciativas en el campo cultural, podría ser lo ideal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONOCIMIENTOS CULTURALES EN EL MUNDO&lt;br /&gt;Finalizamos esta comunicación  invitando a la Asociación Cultural Brisas del Titicaca, estudiar, dentro de lo posible, las actividades desarrolladas en la Ciudad de Puno por la entidad "Casa del Corregidor". Institución de carácter privado que dispone de un orden de 10,000 datos alrededor de su biblioteca virtual, prestando servicios de naturaleza múltiple en temas culturales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Resulta fascinante el sólo pensar en todo el caudal de investigaciones, estudios, aportes a los temas culturales de Perú en general y de la Región Andina en particular, existentes en bibliotecas, universidades, centros de estudio de las Américas y del mundo.&lt;br /&gt;Ojalá se pudiera iniciar, entre nosotros, investigaciones aprovechando aquel inmenso campo conceptual y teórico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GRACIAS SEÑOR PRESIDENTE&lt;br /&gt;Por enterarse de las sugerencias planteadas. Gracias por hacerlas llegar a todos los miembros de su institución. Gracias también por convocar oportunidades de cambio de opinión y generar programas de trabajo renovado a corto, mediano y largo plazo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) correo certificado, 21, set.2o10&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-3567464856753823162?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/3567464856753823162/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/carta-dirigida-brisas-del-titicaca.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3567464856753823162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3567464856753823162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/10/carta-dirigida-brisas-del-titicaca.html' title='CARTA DIRIGIDA A BRISAS DEL TITICACA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4505507215950631473</id><published>2010-09-13T07:23:00.000-07:00</published><updated>2010-09-13T08:34:08.705-07:00</updated><title type='text'>DEFENSA Y DERECHOS CULTURALES</title><content type='html'>El Pensamiento Creador del hombre andino en "diez mil años de búsqueda y aclimatación de alimentos" (1), protegiendo la Vida Humana de su región y eventualmente la de otras latitudes, reclama que su Cultura así como sus Derechos sean defendidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos temas no son recientes. A su alrededor se acumulan variedad de pensamiento, acción y participación ciudadana. Se trata ahora de conversar y plantear determinados puntos de vista en línea con la coyuntura que el Ministerio de Cultura nos ofrece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El país ya cuenta con un Ministerio de Cultura y su titular, el doctor Juan Lossio -según el diario Los Andes de Puno- ha ofrecido la defensa del Patrimonio Cultural: "  tenemos que llegar a consensos y acuerdos para defender y promocionar el Patrimonio Cultural (...)" Es decir, el país cuenta ya con una instancia superior, un Ministerio de Cultura que defenderá el Patrimonio Cultural -y por extensión- la Cultura Altiplánica de la Región de Puno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Felicitamos la oportuna  aclaración del Ministro Juan Ossio respecto a uno de los objetivos más complejos del campo conceptual de la Cultura y su extenso dominio multidisciplinario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La defensa del Patrimonio Cultural que el flamante Ministro de Cultura ofrece cumplir a través de una permanente "coordinación con los gobiernos locales ... y la creación de casas de cultura" en determinados lugares del país, con mucha seguridad, necesitará la participación ciudadana: agrupaciones regionales, presencia de las Comunidades Campesinas, entidades ligadas a la Cultura, profesionales y especialistas alrededor de planes concretos a corto, mediano y largo plazo. Evitar y prever improvisaciones a todo nivel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En nuestra opinión la mejor estrategia para acceder a los potenciales beneficios de la reciente estructura ministerial de Cultura es a base de la formulación y presentación de proyectos. Propuestas elaboradas en la Región Puno para la problemática puneña. Proyectos que aprovechen la experiencia y los conocimientos de puneños y puneñistas, en investigación, en estadística.En un futuro tal vez se pueda estar en capacidad de presentar proyectos de ley, como etapa superada de gestión. Grupos organizados en condiciones de defender sus puntos de vista y sus soluciones a través de proyectos de ley directamente tramitables.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uno de los libros del doctor Fernando Cabieses lleva como título "Cien Siglos de Pan - 10,000 años de alimentación en el Perú" (1) Copiamos dos fragmentos. "El conocimiento del medio ambiente y las habilidades desarrolladas por el antiguo poblador andino lograron convertir la variada riqueza natural en recursos sostenidos, destacando entre ellos los productos alimenticios que proporcionan energía vital y salud (...). "Cien siglos son diez mil años, un período que abarca desde el tiempo remoto en que el habitante andino comenzó a dejar verdaderas huellas de su acontecer prehistórico hasta lo que comimos hoy en el almuerzo (...)." "Cien siglos de búsqueda y de adaptación (...)."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estas referencias extraídas del libro del doctor Cabieses nos sugiere otro punto en el campo de la defensa y el reconocimiento de los Derechos culturales para la Cultura Andina Altiplánica. Nos referimos al desarrollo de un programa de revisión a los dispositivos legales, actualmente aplicables en los denominados Derechos de autor y Propiedad Industrial, a cargo de INDECOPI. Ubicar y definir los posibles vacíos que pudieren existir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y de paso, conocer el volumen y naturaleza de las manifestaciones culturales que a la fecha, se encuentran ya consideradas en el Registro de Conocimientos Colectivos de Indecopi. Estarán registradas: las diferentes calidades de papa producidas en Puno? El mejor café del mundo procedente de los valles de Sandia y Carabaya? La tecnología textil de Lampa, Paratía, Taquile, Amantaní?, La quínua y la cañiwa con su contenido de elementos esenciales? Está incluída en los beneficios  de Indecopi la tecnología del  vidreado que utilizan los alfareros de Cheka Pupuja y Pucará?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la información que Indecopi exhibe en Internet se lee una referencia que sugiere, sin duda, un tema inherente: "Los intereses nacionales en propiedad intelectual y los Tratados de Libre Comercio. La Biodiversidad y los Conocimientos Tradicionales de los Pueblos Indígenas (...)."&lt;br /&gt;Para nosotros, se trata de otra invitación al estudio y a la confrontación de oportunidades. No se puede defender la Cultura si no se conoce su Naturaleza Esencial y sus diversas relaciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) "Cien siglos de Pan, 10,000 años de alimentación en el Perú" Fernando Cabieses, 2da. edición. Escuela Profesional de Turismo y Hotelería de la Universidad de San Martín de Porres, Lima, Perú.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4505507215950631473?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4505507215950631473/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/09/defensa-y-derechos-culturales.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4505507215950631473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4505507215950631473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/09/defensa-y-derechos-culturales.html' title='DEFENSA Y DERECHOS CULTURALES'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-4241783643434967215</id><published>2010-08-17T06:56:00.000-07:00</published><updated>2010-08-17T08:11:38.251-07:00</updated><title type='text'>RADIO ONDA AZUL</title><content type='html'>Gracias Radio Onda Azul (1), testimonio iniciado por gestión  pastoral de la Obra Maryknoll en el Altiplano Peruano. Recordado esfuerzo de proporciones en favor de la educación permanente y la difusión cultural de los pueblos. Apoyo al Derecho ciudadano por una convivencia espiritual, alegre y festiva.&lt;br /&gt;Perteneciente al obispado puneño, su planta transmisora era fàcilmente distinguible muy cerca a Pirwa Pirwani, en la denominada quinta del obispo. Y para las tareas de conducción Radio Onda Azul contaba con el grupo conformado por Víctor Briceño: "bric-bric"; Efraín Pinazo: "efo picoli"; Mario de la Jara; "manzanito" Portocarrero, entre otros amigos. El horario tempranero en idiomas Quechua y Aymara difundía la voz de Clemente y Raymundo Paquita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Música para la juventud, canciones de un repertorio actualizado, poesía romántica (El seminarista de los ojos negros) alternaban con noticias del deporte que nos traía Eduardo Rodrigue Ponce de León. No faltaba música clásica. Pero el carnaval melódico de cultura puneña al que Walter Rodriguez Vásquez nos tuvo acostumbrados, convocaba una audiencia ciudadana expandida muy lejos. Las circunstancias eran propicias para grabar. Estudiantinas regionales divulgaban lo mejor en música y poesía. Centro Musical Teodoro Valcárcel irrumpió en la realidad y expectativa de su Pueblo con su primer long play.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julio Gonzáles Ruiz, obispo salesiano, fue su iniciador. El obispo Julio impulsó proyectos de acercamiento pastoral familia-iglesia. Formó grupos laicos de apoyo: construcción del Cristo del Altiplano en la cumbre del milenario Azoguini. (2) La televisión en Puno y sus primeras imágenes en blanco y negro auspiciaban oportunidades de distracción para niños y jóvenes. Concursos y fonomímica. Jorge Chávez Prieto y Mario de la Jara dirigiéndolas. Rafael, Marisol y muchos más brindaban luminoso marco musical. Chicos y grandes saboreaban el chocolate Sorrento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eran tiempos en los que Monseñor Eduardo Fedders, de la Orden Maryknoll, iniciaba la conducción institucional de la Prelatura de Juli y con ella la presencia de programas espirituales y materiales. Ejemplo. Escuelas Radiofónicas del Perú -primer intento de su género en el país- Edificación del Seminario Mayor de Puno en el sector de Chanu chanu. Reconstrucción y restauración del patrimonio artístico cultural correspondiente al Templo Central de Juli.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El padre Robert Kearns, también de la Orden Maryknoll, Coordinador General del Plan Nacional de Alimentación Escolar, iniciado en la región, ciento veinte mil raciones diarias de desayunos, leche y pan, con proyección al servicio de almuerzos, en las escuelas de educación primaria, desde Punto Cuarto en la selva puneña hasta las alturas de Paratía; y desde las islas de Anapia en el Lago Titicaca hasta los límites departamentales en Chuquibambilla y La Raya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La inquietud de padre Roberto llegó hasta la intención de organizar internados escolares para las zonas rurales y la generalización de huertos escolares: una fracción de los límites programados por Secpane para los Núcleos Escolares Campesinos. Todavía no había llegado a Puno el padre Pepe Loitz. En cambio, el Rev. Domingo Llanque Chana alistaba el retorno a su tierra natal. Los Cursillos de Cristiandad y el Movimiento Familiar Cristiano funcionando en el local de Chucuito Kalacampana, coincidían también con la vigencia de Radio Onda Azul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Transmisión de mensajes y encargos dirigidos al interior regional. Los infaltables saludos de onomástico y los avisos necrológicos constituían manifestación de la estrategia de Radio Onda Azul para visitar la intimidad de los hogares. Sin duda, la Semana Santa era su mejor oportunidad. Puno ciudad asistía con regocijo a la instalación y funcionamiento del Banco de la Vivienda, del Banco Industrial, del Banco Agropecuario. Carlos Santander García cumplió su programa social al frente del Municipio en su calidad de Alcalde. Como justo homenaje a la Cultura Andina el tesoro de oro encontrado en las Chullpas de Sillustani, se hizo presente público.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los Yokers y su música para bailar, con la dirección de Armando Alarcón Velarde,  quedarán mucho tiempo más en el aprecio de su Pueblo. Jospani, igualmente en nuestra evocación, iniciaba la publicación de sus poemas. El "zorro" Medina era guía y presidente&lt;br /&gt; del Conjunto de Sicuris de Mañazo. Primo Aranda, su banda y su repertorio de multitudes alegraba las fiestas de febrero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gracias Radio Onda Azul, infaltable colaborador nuestro. A través de tus ondas se convocaba la iniciación de cursos regulares en Academia Puno y el Cenecapa Juan Salvador Gaviota, ambos de la calle Lambayeque. Gracias por difundir nuestro espacio musical El Exito del Momento, denominación sugerida por nuestro amigo Efraín Pinazo Cotillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo demás, nosotros, fieles a las enseñanzas que aprendimos en el Centro Escolar de Varones número 883 de la calle del Puerto, bajo la conducción de nuestros profesores Clotilde Flores Guerra de Rubina, Carlos Murillo Rocha, Humberto Paca Salmón, Néstor Molina Galindo y la dirección de don Ricardo García Núñez: extendemos nuestro mensaje de felicitación a Radio Onda Azul por su trayectoria de frecuencia modulada dispuesta a compartir una vida social de entusiasmo, musicalidad y alegría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) Emisora en actividad: ciudad de Puno, al sur de la República del Perú.&lt;br /&gt;(2) El proyecto Cristo del Altiplano no llegó a realizarse.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-4241783643434967215?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/4241783643434967215/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/08/radio-onda-azul.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4241783643434967215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/4241783643434967215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/08/radio-onda-azul.html' title='RADIO ONDA AZUL'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-5174817736369363221</id><published>2010-08-17T05:19:00.000-07:00</published><updated>2010-08-17T06:19:49.885-07:00</updated><title type='text'>IDIOMA WAMPIS Y SALUD INTERCULTURAL</title><content type='html'>En un marco conceptual interdisciplinario fundamental, el idioma Wampis, factor de identidad perteneciente a la Cultura Amazónica, exhibe su naturaleza de lenguaje oral para apoyar la difusión de un aporte sistémico denominado Guía de Comunicación Intercultural en Salud, Castellano-Wampis. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-"El distrito de Río Santiago, lugar en el que se asienta la población Wampis... se encuentra ubicado en la provincia de Condorcanqui, Departamento de Amazonas, Perú." (2)&lt;br /&gt;-"La población Wampis... no ha logrado un sistema de escritura...Por ello la importancia de la palabra es fundamental, pues la comunicación oral es el único medio de negociación y tiene credibilidad absoluta." (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así, el idioma Wampis fue traducido al Castellano (Jamek  -¿estás enfermo?-; Warirmea najaimiar -¿qué te duele?-; Yuminsaime -gracias-). Su contenido fonológico convertido en estructura escrita se manifiesta dispuesto a fundamentar "El derecho de disfrute del más alto nivel posible de salud."&lt;br /&gt;-"La salud y la enfermedad no solamente deben ser comprendidas e interpretadas desde una perspectiva biológica, sino también ampliar la comprensión hacia un contexto cultural y social, pues cada grupo poblacional tiene una forma particular de interpretar el nacimiento, la vida, la salud y la muerte..." (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otro lado si el desempeño habitual del personal de Salud está rodeado de exigencias aplicables al rigor de eficiencia, en el caso que comentamos los requisitos son ampliados: conocimiento de la realidad cultural y dominio progresivo de los idiomas nativos.&lt;br /&gt;-"El trabajador de Salud de la Región de Amazonas deberá aprender a demostrar tolerancia a las diferencias culturales, a comprender al "otro" que es diferente y a cultivar una actitud de "aprendizaje transformativo" que permita el enriquecimiento "recíproco" de identidades," (2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este contexto hemos decidido opinar en relación al tema, por la evidente importancia de la Guía Intercultural en referencia. Primero, por el impacto que se produce en la ruptura progresiva de la estrctura oral del Idioma Wampis, a través de un trabajo académico aplicable a problemas similares de oralidad, al interior de los idiomas de la Cultura Andina como el Quechua y el Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es más, somos país multilingüe. El carácter oral de todos los idiomas nativos del Perú están presentes y actúan interrelacionados sin excepción. Ellos se manifiestan en todas las esferas del quehacer social, económico, cultural.&lt;br /&gt;Entonces, en esa dimensión, el contenido intercultural que sirve de fundamento previsto para la administración de Salud en el territorio Wampis es muy probable que invite a poner la mirada de aplicación, a nivel nacional, con repercuciones en las esferas de servicios públicos y privados, pero fundamentalmente en Educación, en administración de justicia, en administración pública.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente la Guía Intercultural exhibe amplio panorama de factibilidad en la aplicación lingüística. Ejemplo, poblaciones beneficiadas acercándose a una percepción más clara de la utilidad de su idioma, de la utilidad de su Cultura Amazónica, tan peculiar como la extensión de su dominio geográfico, sus secretos, sus oportunidades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brinda espacios de análisis en aspectos sociológicos, educativos, axiológicos, de modernidad. Sistematiza conceptos teóricos inherentes a la Cultura Amazónica y subraya el tratamiento intercultural beneficiando su más amplio concienciamiento (término tomado de F.Capra, "Sabiduría insólita")&lt;br /&gt;Toda esta perspectiva incidirá en la necesaria erradicación de posturas discriminatorias y dogmáticas existentes aún en muchos estratos de la realidad nacional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notas. (1) Proyecto "Desarrollo humano sostenible en el Río Santiago" que ejecuta UNICEF con el financiamiento del Gobierno de Finlandia en el marco del Plan Binacional para el desarrollo de la Región Fronteriza Perú-Ecuador y el Gobierno Regional de Amazonas.&lt;br /&gt;(2) Toda la información contenida en esta referencia pertenece a la Guía Comunicación Intercultural en Salud, Castellano-Wampis.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-5174817736369363221?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/5174817736369363221/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/08/idioma-wampis-y-salud-intercultural.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5174817736369363221'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/5174817736369363221'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/08/idioma-wampis-y-salud-intercultural.html' title='IDIOMA WAMPIS Y SALUD INTERCULTURAL'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-6125783664106494429</id><published>2010-07-12T06:37:00.000-07:00</published><updated>2010-07-12T08:09:21.133-07:00</updated><title type='text'>UNIVERSIDAD AYMARA</title><content type='html'>La creación y el funcionamiento de la Universidad Aymara en Puno (Perú) -pendiente de aprobación- ha despertado expectativa institucional y personal. Tenemos la impresión que hasta ahora -comparativamente- han sido muy pocas las opiniones publicadas en relación a sus beneficios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; La creación de la UA, en principio, constituye una oportunidad. Resultará poco práctico desecharla. Nos inclinamos por aprovechar sus extremos, beneficios y limitaciones como institución de educación superior y esfuerzo colectivo, pues los idiomas autóctonos y fundamentalmente el Aymara serán sus principales beneficiados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La UA permitirá concentrar en biblioteca virtual todo lo posible del capítulo cognoscitivo existente en universidades e instituciones de Perú, América y el extranjero, derivado de las incesantes investigaciones y aportes al tema Cultural Andino. El ámbito de esa realidad supera cualquier concepto de espacio y de tiempo. Reunido y sistematizado deberá ser puesto al servicio de las futuras investigaciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Personas e instituciones ligadas a la problemática -niveles Regional, nacional, internacional- serán convocadas. Escuchar los aportes de aymaras i aymaristas, aprovechar sus experiencias y relaciones institucionales. Reunirlos en asambleas de consulta. Todo ello como una manifestación favorable de la universidad proyectada. En relación citamos los casos de Justino Llanque Chana y Ernesto Apomayta Chambi. El doctor Llanque Chana es experto en linguistica aymara, "miembro del Proyecto de la Lengua Aymara en el Internet, University of Florida, EE.UU. Ernesto Apomayta es reconocido artista plástico internacional EE.UU. México. Ellos exhiben experiencias de rango universitario en el extranjero. Sus aportes permitirán comparar posibilidades y ventajas en el proceso que nos ocupa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las proposiciones de perspectiva planteadas por sabios y autoridades aymaras -homenaje de reconocimiento en prácticas culturales-. La voz y el Pensamiento de la Mujer, la juventud y los niños aymaras podrán ser valoradas y estimuladas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se capitalizará experiencias y conocimientos en linguistica a traves de los egresados de post grado, así como la condición profesional de las promociones perteneciente a las dos universidades en actual vigencia. Muchos de ellos con orientación en manejo administrativo y pedagógico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La UA refrendará la importancia de instituciones de nivel como la Academia Peruana de la Lengua Aymara, el Instituto de Estudios Aymaras (Chucuito) y la propia Federación Folklórica. Presencia corporativa en condición de alternar esfuerzos con iguales niveles de prestancia en otras repúblicas de América. Es recomendable tener presente que uno de los grandes problemas que enfrentan los idiomas nativos son los préstamos idiomáticos. Incorporación de un inacabable plano conceptual manifestado en términos, definiciones que, incluídos, acompañarían el desarrollo linguistico de las manifestaciones regionales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cambios en los alcances relativos a la Educación Bilingue Intercultural y en cuanto a políticas de tratamiento coherente, favoreciendo el ascenso de la juventud, desde los jardines de infancia -necesarios también para la zona rural- hasta los estudios superiores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El manejo universitario del caso necesitará textos publicados en Aymara para aquellas asignaturas paralelas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La propuesta comentada estimulará también la disciplina de escribir en idiomas Quechua y Aymara, como tarea habitual, aprovechando las oportunidades periodísticas y colaborando con la difusión de ambos componentes culturales. Incluímos un caso personal. Nuestra profesora de Aymara (Acora, Puno) -no estamos autorizados a mencionar su nombre- en el momento de aceptar nuestro encargo explicó que no sabía escribir su idioma, pero sí tenía interés en aprender. Recordó las innumerables oportunidades de duda e interrogación, buscando el por qué de aquella carencia en su educación oficial. Aprovechando las lecciones preliminares del libro " El Aymara al alcance de los profesores bilingues", "Manual autoinstructivo para la escritura del Aymara", texto base perteneciente al profesor Oscar Chávez Gonzales y publicado por el Ministerio de Educación. El texto nos fue proporcionado gentilmente por la distinguida asesora Idelsa Mestas Delgado. A la fecha, nuestra profesora tiene medio centenar de vivencias escritas en Aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente extendemos a nuestros lectores una invitación: evocar el mensaje de uno de los principios axiológicos de la Cultura Aymara: el Esfuerzo. ¿Quieren un ejemplo? "El megamercado San Pedro de Unicachi" "Un nuevo poder económico emerge de las orillas del Titicaca". "El mercado mayorista más grande de Lima, 250 mil metros cuadrados..." (información publicada en la Capital de la República, fragmento).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Esfuerzo, la colaboración, la iniciativa transforman lo inaparente en accesible; lo difícil en realizable. El Esfuerzo -colectivo, integrador- nos acerca a la auténtica Hermandad que destierra la indiferencia, el miedo, el temor, el silencio acumulados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"¿Cómo es posible que, hoy en día, un hombre inteligente no tenga prisa?" "Levántese, caballero, pues tiene grandes cosas que hacer¡ Pero cada vez hay que levantarse más temprano. Aceleren sus máquinas de ver, de oír, de pensar, de recordar, de imaginar ..."&lt;br /&gt;"El Retorno de los Brujos", L.Pauwels-J.Bergier.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-6125783664106494429?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/6125783664106494429/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/07/universidad-aymara.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6125783664106494429'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/6125783664106494429'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/07/universidad-aymara.html' title='UNIVERSIDAD AYMARA'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-3677671564763947968</id><published>2010-07-01T07:31:00.000-07:00</published><updated>2010-07-01T08:57:16.919-07:00</updated><title type='text'>PACO YUNQUE EN RUNASIMI</title><content type='html'>Paco Yunque, narración perteneciente al consagrado poeta peruano César Vallejo, publicada en Runasimi (1)  "-Quechua, variación qheshwa (Antigua Nación Qheshwa), de Apurimac, Perú, a través de la traducción efectuada por niñas y niños de 6 a 14 años de edad, de la escuela de Mara, Apurimac." comienza así:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;em&gt;Mamanwan Paco Yunque yachaywasi punkuman chayaruqtinku, erqekuna kanchapi pukllayushasqaru.  Maman sakeruspa seqayapun Pacutaq, allimanta hinalla kanchaq chawpinman wamaq pataranwan, qelqaranwan, qelqananwan waykuyatamun.  Chayraqtaq yachaywasiman chayashan chayqa Pacuta manchasqallaña rikuyukun, chayraq hinantin hinantin khuñunasqa erqekuna rikuruspa."&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En esa forma, las niñas y niños traductores de Paco Yunque pusieron en práctica la estrategia inteligente de reafirmar el pensamiento en el idioma de su cultura: Runasimi. Reafirmaron la naturaleza esencial de su idioma para incidir en la erradicación del temor que impide, entre otras, las expresiones andinas en aspectos de comunicación.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pako Yunke contiene entonces la voz colectiva de estudiantes quechuas, libre de prejuicios y dogmatismos. Esfuerzo que demuestra en forma objetiva la vigencia del idioma Quechua no solo en los límites de  la Literatura Infantil  sino también en su difusión y sobre todo en la búsqueda de objetivos educacionales más coherentes.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Ese debería ser -si aún no está previsto- uno de los irrenunciables objetivos instruccionales de la Educación Bilingue Intercultural para las poblaciones estudiantiles de las culturas Andina y Amazónica del Perú: la erradicación del temor, aun existente al interior de los usuarios, en la vigencia irrestricta y libre de los idiomas nativos.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Al respecto, consideramos pertinente recordar que los idiomas a los que nos estamos refiriendo -Quechua, Aymara, Amazónicos-, a través de diferentes enfoques teóricos son tipificados como idiomas de resistencia, pertenecientes a culturas peruanas de resistencia.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En consecuencia, el quehacer educativo del caso requiere contenidos y prácticas trascendentes.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La realidad del estudiante sentado en su banco de trabajo -o a veces sentado en el suelo-, típico de muchas escuelas del ámbito rural, necesita transformarse en otra, exhibiendo participantes activos y creadores a través de realizaciones paralelas; priorizando el uso del idioma cultural correspondiente, aplicando teorías y prácticas de inteligencias múltiples y aprovechando la imaginación y el ejercicio lúdico de los pequeños.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Por eso y por mucho más Pako Yunke -en idioma Quechua- constituye testimonio integrador, de participación "niñas y niños de la comunidad de Mara, todos Runasimi en  primera lengua" traduciendo el texto original y graficándolo.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De iniciativa e identificación intercultural de los profesores Yaku Saldívar y Amelia Astete, iniciadores del curso de Enseñanza de Traducción Runasimi-Español-Runasimi, en el interior del Grupo Literario "Apurimaq", espacio del cual surge Pako Yunke.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De apoyo a la cultura Quechua demostrando -con la publicación comentada-" la vigencia y funcionalidad del idioma Runasimi" y consecuentemente la incorporación de Pako Yunke a la Literatura Peruana Bilingue".&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nos gusta esta afirmación en Pako Yunke: "Quienes poseen experiencias y conocimientos tienen el ineludible deber de cultivarlos en nuevas generaciones" (2). Muchas gracias por la invitación.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(1)Pako Yunke, César Vallejo, versión bilimgue Castellano-Quechua, traducida por niñas y niños del pueblo de Mara, Apurimac.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(2) Edición, Asociación para el Desarrollo y la Cultura, Bolsillos Creativos. Apoyo de la Embajada de Finlandia en el Perú. Auspicio de la Biblioteca Nacional del Perú.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-3677671564763947968?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/3677671564763947968/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/07/paco-yunque-en-runasimi.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3677671564763947968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/3677671564763947968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/07/paco-yunque-en-runasimi.html' title='PACO YUNQUE EN RUNASIMI'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-1469771562196230083</id><published>2010-06-03T07:35:00.000-07:00</published><updated>2010-06-07T12:53:54.135-07:00</updated><title type='text'>KAMISARAKI</title><content type='html'>El encuentro entre puneños (1), en cualquier ocasión, se subraya pronunciando la más popular de las expresiones de cortesía en idioma aymara: Kamisaraki y su respuesta waliki (2). Formas de iniciar el diálogo vinculante expresadas independientemente de la condición de ser o no ser aymara hablantes. Kamisaraki repercute en el ánimo y en el compañerismo regional de los puneños, a tal punto que, a partir de su énfasis la charla puede continuar con demostraciones de humorismo entre marka masis y uta masis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kamisaraki exhibe la naturaleza de dos palabras desencadenantes, motivadoras de ideas y sentimientos, convertidas en comunicación. Preámbulo, antes de estrechar la mano amiga que anticipa el impacto de un abrazo en actitud de reducir el tiempo transcurrido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si en el ámbito social, dos términos pronunciados auspician una acción comunicativa, entonces -pensamos- un texto publicado en idiomas quechua o aymara tendrá repercusión de alcance. Por eso, nosotros pretendemos colaborar en una antigua inquietud iniciada por el Rev. Domingo Llanque Chana, Presidente de la Academia Peruana de la Lengua Aymara, a la cabeza de académicos representativos, para incrementar la urgencia de publicar habitualmente en idiomas quechua o aymara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Difunir textos bajo el auspicio de un periodismo comprometido -que felizmente existe-, con la participación de la juventud y profesionales interesados en intercambiar inquietudes, podría ser el inicio deseado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Imaginamos espacios informativos en los Diarios regionales, y también nacionales, esperando propuestas, puntos de vista, crítica y protestas de poblaciones nacionales que tienen muchísimo qué enseñar y mucho qué contar. Al final del intento: mensajes publicados por personas que ven mejorada su auto estima; participantes escribiendo sin temor a la crítica, sin miedo a equivocarse. Triunfo de la libertad de expresión. Y por otro, especialistas dispuestos a plasmar recomendaciones y consejos. En suma, vigencia de una pedagogía participativa que, sin duda, tiene puntos convergentes con el espíritu de igualdad de oportunidad y tratamiento para las expresiones idiomáticas del Sur del Perú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las condiciones sociales, económicas y culturales de la Región Puneña obliga a todos sus hijos, agruparse alrededor de una convicción: somos elementos de cultura viva y por tanto participantes de la responsabilidad inherente a la difusiòn y desarrollo de nuestros idiomas ancestrales: los Idiomas Quechua y Aymara, respectivamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalizamos, por ahora, citando la respuesta de Rosa María, peregrina en el santuario de Qoylluriti, al periodista Julio Villanueva para su artículo "Un señor muy frío", Gatopardo número 5, que dice: -Le pregunto a Rosa María quién es. -Ella: "Hago algo por mi comunidad, porque en los Andes si no has hecho algo por tu comunidad, así seas un doctor, no eres nadie..." y ella me dice que es profesora de escuela, curandera y estudiosa de la Cultura Andina...sabe leer las hojas de coca, el fuego y el viento...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Original de Puno, Perú&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2) Cómo estás?, Bien&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-1469771562196230083?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/1469771562196230083/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/06/kamisaraki.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1469771562196230083'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/1469771562196230083'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/06/kamisaraki.html' title='KAMISARAKI'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-420345122354883129.post-8970382817034692347</id><published>2010-05-31T14:33:00.000-07:00</published><updated>2010-06-07T12:51:33.672-07:00</updated><title type='text'>Gracias, muchas gracias</title><content type='html'>Por anticipado, a las personas que nos hagan llegar sus puntos de vista. Como es de esperar, este proyecto de comunicación está abierto a todas las ideas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para iniciar el diálogo, entre líneas, tenemos algunas inquietudes referidas directa o indirectamente a la problemática del Altiplano Peruano, concretamente a la región Puno, de la cual somos originarios. Estamos empeñados en conversar temas de interculturalidad, educación bilingüe, cultura andina y con ellos, aspectos de nuestros idiomas quechua y aymara. Todos ellos de dimensión teórico práctica en la cual se puede encontrar contenidos de singularidad, plasticidad interdisciplinaria y mucha pedagogía reiterativa. El elemento común es el clima dialógico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El altiplano puneño ha comenzado a convivir con la época de frío intenso: oportunidad de cosechas y de colaboración familiar. La música está presente y el cielo azul despejado nos muestra la Cruz del Sur derramando destellos de esperanza. En aquellos lugares donde las condiciones agrícolas fueron favorables la producción de alimentos brindará alegría en las comunidades; al contrario, en aquellas otras zonas que fueron afectadas por el clima impredecible de las alturas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Confiamos en los resultados de la presente iniciativa, motivada por las lecciones aprendidas de una fuerza persistente de la realidad telúrica que subsiste, y el espíritu de aquella ofrenda andina que no pide nada, en cambio.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/420345122354883129-8970382817034692347?l=jesussantisteban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/feeds/8970382817034692347/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/05/gracias-muchas-gracias.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8970382817034692347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/420345122354883129/posts/default/8970382817034692347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jesussantisteban.blogspot.com/2010/05/gracias-muchas-gracias.html' title='Gracias, muchas gracias'/><author><name>Jesús Santisteban Avila</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16459006555178974300</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
